Texts by A. Mashistov set in Art Songs and Choral Works
Texts set in art song or choral works (not necessarily comprehensive):
Legend:
The symbol [x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database.
A * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Special notes: All titles and first lines are included in this index, including those used by composers.
Titles used by the text author appear in boldface. First lines appear in italics.
A language code in a blue rectangle like ENG indicates that a translation to that language is available.
A grey rectangle like FRE indicates a particular translation (usually one set to music) exists but isn't yet available.
- Gornyj golos = Горный голос (V dolinu vsadnik jedet s gor = В долину всадник едет с гор) - Nikolai Karlovich Medtner ENG FRE ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG ITA ITA ITA
- Liricheskoje intermecco (Kedr) = Лирическое интермеццо (Кедр) (Odin v gorakh pustynnykh = Один в горах пустынных) - Nikolai Karlovich Medtner CAT DUT ENG ENG ENG ENG ENG ENG FRE FRE FRE ITA NOR NOR UKR
- Mne ruchku na grud' polozhi, moj drug = Мне ручку на грудь положи, мой друг (Mne ruchku na grud' polozhi, moj drug; = Мне ручку на грудь положи, мой друг;) - Nikolai Karlovich Medtner CAT DUT DUT ENG ENG FRE ITA ENG FRE SWE
- Mne ruchku na grud' polozhi, moj drug; = Мне ручку на грудь положи, мой друг; CAT DUT DUT ENG ENG FRE ITA ENG FRE SWE - Nikolai Karlovich Medtner (Мне ручку на грудь положи, мой друг)
- Na rassvete junoj zhizni = На рассвете юной жизни ENG - Mikhail Ivanovich Glinka (Прощальная песнь воспитанниц Смольного института)
- Odin v gorakh pustynnykh = Один в горах пустынных CAT DUT ENG ENG ENG ENG ENG ENG FRE FRE FRE ITA NOR NOR UKR - Nikolai Karlovich Medtner (Лирическое интермеццо (Кедр))
- Pol'skij = Польский (Zemlja moja, zemlja rodnaja = Земля моя, земля родная) - Mikhail Ivanovich Glinka ENG
- Proshchal'naja pesn' vospitannic Smol'nogo instituta = Прощальная песнь воспитанниц Смольного института (Na rassvete junoj zhizni = На рассвете юной жизни) - Mikhail Ivanovich Glinka ENG
- Proshchal'naja pesn' = Прощальная песнь (Zdes', podrugi, k svetloj celi = Здесь, подруги, к светлой цели) - Mikhail Ivanovich Glinka ENG
- V dolinu vsadnik jedet s gor = В долину всадник едет с гор ENG FRE ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG ITA ITA ITA - Nikolai Karlovich Medtner (Горный голос)
- Zdes', podrugi, k svetloj celi = Здесь, подруги, к светлой цели ENG - Mikhail Ivanovich Glinka (Прощальная песнь)
- Zemlja moja, zemlja rodnaja = Земля моя, земля родная ENG - Mikhail Ivanovich Glinka (Польский)
Last update: 2017-06-03 00:37:55