LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,290)
  • Text Authors (19,824)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,116)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Texts by A. Mashistov set in Art Songs and Choral Works

 § Author § 

Aleksei Ivanovich Mashistov

Алексей Иванович Машистов

Texts set in art song or choral works (not necessarily comprehensive):

Legend:
The symbol [x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database.
The symbol ⊗ indicates a translation that is missing an original text.

A * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Special notes: All titles and first lines are included in this index, including those used by composers.
Titles used by the text author appear in boldface. First lines appear in italics.
A language code in a blue rectangle like ENG indicates that a translation to that language is available.
A grey rectangle like FRE indicates a particular translation (usually one set to music) exists but isn't yet available.

  • Gornyj golos = Горный голос (V dolinu vsadnik jedet s gor = В долину всадник едет с гор) - N. Medtner ENG FRE ITA ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG ITA ITA
  • Liricheskoje intermecco (Kedr) = Лирическое интермеццо (Кедр) (Odin v gorakh pustynnykh = Один в горах пустынных) - N. Medtner CAT CHI DUT ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG ESP FRE FRE FRE HEB ITA NOR NOR UKR
  • Mne ruchku na grud' polozhi, moj drug = Мне ручку на грудь положи, мой друг (Mne ruchku na grud' polozhi, moj drug; = Мне ручку на грудь положи, мой друг;) - N. Medtner CAT DUT DUT ENG ENG FRE ITA ENG FRE SWE
  • Mne ruchku na grud' polozhi, moj drug; = Мне ручку на грудь положи, мой друг; CAT DUT DUT ENG ENG FRE ITA ENG FRE SWE - N. Medtner
  • Na rassvete junoj zhizni = На рассвете юной жизни ENG - M. Glinka
  • Odin v gorakh pustynnykh = Один в горах пустынных CAT CHI DUT ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG ESP FRE FRE FRE HEB ITA NOR NOR UKR - N. Medtner
  • Pol'skij = Польский (Zemlja moja, zemlja rodnaja = Земля моя, земля родная) - M. Glinka ENG
  • Proshchal'naja pesn' vospitannic Smol'nogo instituta = Прощальная песнь воспитанниц Смольного института (Na rassvete junoj zhizni = На рассвете юной жизни) - M. Glinka ENG
  • Proshchal'naja pesn' = Прощальная песнь (Zdes', podrugi, k svetloj celi = Здесь, подруги, к светлой цели) - M. Glinka ENG ⊗
  • V dolinu vsadnik jedet s gor = В долину всадник едет с гор ENG FRE ITA ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG ITA ITA - N. Medtner
  • Zdes', podrugi, k svetloj celi = Здесь, подруги, к светлой цели ENG - M. Glinka ⊗
  • Zemlja moja, zemlja rodnaja = Земля моя, земля родная ENG - M. Glinka

Last update: 2025-02-07 19:49:29

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris