Translation by Anonymous / Unidentified Author

Si de tu ausencia no muero
Language: Spanish (Español) 
Si de tu ausencia no muero,
Y con ella he de morir,
Digan que soy en el mundo
La muger mas infeliz
Si de tu ausencia no muero,
Y con ella he de morir, ¡Ay!

Una palabra me distes
La que no me cumpliras,
Mas yo cumpliré la mia
De no olvidarte jamas
Una palabra me distes
La que no me cumpliras. ¡Ay!

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in French (Français), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Pauline Viardot-García.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2009-12-30
Line count: 12
Word count: 63

L'absence (Caña española)
Language: French (Français)  after the Spanish (Español) 
Aux longs tourments de l'absence
Le seul remède est mourir
Dans la triste indifférence
Pourquoi si longtemps languir ?
Sans repos, sans espérance ?
Est-ce vivre que souffrir ?

Lorsque je tiens ma promesse,
Ingrat, de t'aimer toujours,
Peut-être une autre maitresse
T'énivre d'autres amours.
C'est hélas! trop de souffrance,
Je sens mon coeur défaillir.

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2009-12-30
Line count: 12
Word count: 55