Fürbitte für Sterbende
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): FIN
Du wollst erhören, Gott, ihr Flehn,
nicht ins Gericht mit ihnen gehn,
die jetzo deiner Ewigkeit sich nahn, befreit
nun bald von dieser Eitelkeit.
Erfüllt ist ihrer Leiden Zahl;
sie weinen heut das letzte Mahl.
Ach! sei in ihres Todes Not
ihr Retter, Gott!
Ein Schlummer sei für sie der Tod.
Vollende, Vater, ihren Lauf,
nimm sie zu deinem Frieden auf;
verwirf sie, wenn ihr Herz nun bricht,
verwirf sie nicht,
Herr, Herr, vor deinem Angesicht.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , title 1: "Esirukous kuolevien puolesta", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2010-01-16
Line count: 14
Word count: 76
Esirukous kuolevien puolesta
Language: Finnish (Suomi)  after the German (Deutsch)
Kuulethan, Jumala, niiden rukouksen,
etkä käy tuomiolle heidän kanssaan,
jotka juuri nyt lähestyvät iankaikkisuuttasi
ja vapautuvat pian kaikesta turhuudesta.
Heidän kärsimyksensä ovat loppumassa;
tänään he itkevät viimeistä kertaa.
Voi, ole heidän kuolemantuskassaan
heidän tukensa ja pelastajansa, Jumala!
Olkoon kuolema heille vain hetken uni.
Isä, auta heitä heidän matkansa päättyessä,
ota heidät sinun rauhaasi;
kun heidän sydämensä nyt murtuu,
älä aja heitä pois luotasi, Herra,
älä karkota heitä kasvojesi edestä.
Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2010-01-16
Line count: 14
Word count: 69