LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,438)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,113)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by August Kopisch (1799 - 1853)
Translation © by Salvador Pila

'Pater Francesco
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT ENG
        'Pater Francesco,
         Pater Francesco!' --
"[Saget, was wollt]1 Ihr vom Pater Francesco?"--
         'Draußen steht eine arme Alte,
         Die der Beichte sehr begehrt!' --
"Fort, fort, fort von meiner Höhle!
O Versuchung meiner Seele." --

        'Pater Francesco,
         Pater Francesco!' --
"[Saget, was wollt]1 Ihr vom Pater Francesco?"--
         'Draußen steht eine arme Witwe,
         Die der Beichte sehr begehrt!' --
"Fort, fort, fort von meiner Höhle!
O Versuchung meiner Seele." --

        'Pater Francesco,
         Pater Francesco!' --
"[Saget, was wollt]1 Ihr vom Pater Francesco?"--
         'Draußen steht ein hübsches Mädchen,
         [Das]2 der Beichte sehr begehrt!‘
"Laßt sie ein, o fromm Begehren!
[Ja, die will ich Beichte]3 hören."

Available sung texts: (what is this?)

•   H. Sommer 

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
Confirmed with Gesammelte Werke von August Kopisch, Geordnet und herausgegeben von Freundes Hand, Dritte Auflage, Berlin: Weidmannsche Buchhandlung, 1856, page 274.

1 Sommer: "Sagt, was wollet"
2 Sommer: "Was"
3 Sommer: "Ihre Beichte will ich"

Text Authorship:

  • by August Kopisch (1799 - 1853), "Pater Francesco (Rom.)", appears in Agrumi. Volksthümliche Poesien aus allen Mundarten Italiens und seiner Inseln gesammelt und übersetzt, in Duette, no. 69 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Hans August Friedrich Zincke genannt Sommer (1837 - 1922), "Pater Francesco", op. 10 no. 5 (1885/86), published 1886 [ medium voice and piano ], from Aus dem Süden, no. 5, Braunschweig, Litolff [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , "Father Francesco", subtitle: "A little Roman song", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2014-05-08
Line count: 21
Word count: 101

‘Pare Francesco
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch) 
‘Pare Francesco,
        Pare Francesco!’ –
“Digueu, què voleu del Pare Francesco?” –
        ‘A fora hi ha una pobre vella
        que desitja confessar-se!’ –
“Fora, fora de la meva cova!
Oh temptació de la meva ànima.” –

 ‘Pare Francesco,
        Pare Francesco!’ –
“Digueu, què voleu del Pare Francesco?” –
        ‘A fora hi ha una pobra vídua
        que desitja confessar-se!’ –
“Fora, fora de la meva cova!
Oh temptació de la meva ànima.” –

‘Pare Francesco,
        Pare Francesco!’ –
“Digueu, què voleu del Pare Francesco?” –
        ‘A fora hi ha una formosa donzella
        que desitja confessar-se!’ –
“Deixeu-la entrar, oh desig pietós!
A ella sí que la vull confessar.”

About the headline (FAQ)

Translations of title(s):
"Pater Francesco" = "Pare Francesco"
"Pater Francesco (Rom.)" = "Pare Francesco (Rom.)"


Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2024 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by August Kopisch (1799 - 1853), "Pater Francesco (Rom.)", appears in Agrumi. Volksthümliche Poesien aus allen Mundarten Italiens und seiner Inseln gesammelt und übersetzt, in Duette, no. 69
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2024-03-16
Line count: 21
Word count: 107

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris