Translation © by Erkki Pullinen

Da Jakob vollendet hatte
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): FIN
Da Jakob vollendet hatte
die Gebot an seine Kinder,
tät er seine Füße zusammen aufs Bette 
und verschied
und ward versammlet zu seinem Volk.
Da fiel Joseph auf seines Vaters Angesicht
und weinet über ihn und küsset ihn.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , title unknown, copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2010-01-21
Line count: 7
Word count: 38

Kun Jaakob oli saanut kerrottua
Language: Finnish (Suomi)  after the German (Deutsch) 
Kun Jaakob oli saanut kerrottua
viimeisen tahtonsa pojilleen,
hän asettui vuoteeseen jalat yhdessä
ja kuoli.
Ja hänet otettiin heimonsa tykö.
Silloin Joosef vaipui isänsä kasvoja vasten
itki hänen tähtensä ja suuteli häntä.

About the headline (FAQ)

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to Finnish (Suomi) copyright © 2010 by Erkki Pullinen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Erkki Pullinen.  Contact: erkki (DOT) pullinen (AT) uniarts (DOT) fi

    If you wish to commission a new translation, please contact:

Based on

 

This text was added to the website: 2010-01-21
Line count: 7
Word count: 32