by
Gustav Falke (1853 - 1916)
Wäsche im Wind
Language: German (Deutsch)
Tollt der Wind über Feld und Wiese,
hat seinen Spaß er überall;
am liebsten neckt er die Liese
mit einem tückischen Überfall.
Will sie ihr Zeug auf die Leine bringen
zerrt er: "Liese, dies Hemd ist mein!"
Um jedes Laken muss Liese ringen,
jedes Stück will erobert sein!
Gibt es der Sausewind endlich verloren,
schlägt er noch im Übermut
ihr das nasse Zeug um die Ohren:
"Da liebe Liese, häng's auf und sei gut!"
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Roba estesa al vent", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Peter Schoene
This text was added to the website: 2006-03-30
Line count: 12
Word count: 74
Roba estesa al vent
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch)
El vent s’esvalota damunt camps i prades,
es diverteix per tot arreu;
de preferència fa la guitza a la Liese
amb un maliciosa escomesa.
Quan ella vol penjar la roba
ell li estiregassa: “Liese, aquesta camisa és meva!”
Liese s’ha de batre per cada llençol,
ha de conquerir cada peça!
Si el vent xiulant es dóna com vençut,
amb petulància, li tira
la roba humida a la cara:
“Vinga, estimada Liese, penja-la i siguis bona!”
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2023 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2023-11-11
Line count: 12
Word count: 75