by Hans Bötticher (1883 - 1934)
Die Nacht erstarb
Language: German (Deutsch)
Our translations: ENG
Die Nacht erstarb. Und der Tag erwachte. -- Draussen unter dem Sternenhimmel Stand ein Droschkenpferd, ein Schimmel, Und lachte. Der Tag entwich und die Nacht begann. Auf steiniger Ebene ruhte das Pferd. Es hatte die Beine gen Himmel gekehrt Und sann. Und wieder durchzuckten die Sterne den Himmel. -- -- Das rechte Auge des Pferdes tränte. -- -- Der Mann auf dem Kutschersitze gähnte Und trank einen Kümmel.
Text Authorship:
- by Hans Bötticher (1883 - 1934), "Die Nacht erstarb", appears in Die Schnupftabacksdose - Stumpfsinn in Versen, first published 1912 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Gary Bachlund (b. 1947), "Die Nacht erstarb", 2009 [ medium voice and piano ], from Ringelnatz in dreiviertel Takt, no. 5 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Gary Bachlund) , "The night passed", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2010-02-02
Line count: 12
Word count: 63