Translation © by Gary Bachlund (b. 1947)

Fuchs, du hast die Gans gestohlen
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG
Fuchs, du hast die Gans gestohlen,
gib sie wieder her,
sonst wird dich der Jäger holen, 
mit dem Schießgewehr.

Seine große lange Flinte
schießt auf dich den Schrot,
dass dich färbt die rote Tinte 
und dann bist du tot.

Liebes Füchschen lass dir raten,
sei doch nur kein Dieb,
nimm, du brauchst kein Gänsebraten, 
mit der Maus vorlieb.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Gary Bachlund) , "Fox, you've stolen the goose", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2010-02-02
Line count: 12
Word count: 58

Fox, you've stolen the goose
Language: English  after the German (Deutsch) 
Fox, you've stolen the farmer's goose,
You must bring it right back here,
Or I will fetch the hunter
and his trusty hunter's gear.

His buckshot-loaded shotgun
Is large and long and true,
You will soon be stained with red,
For death will come to you.

Little lovely fox, take heed;
Don't remain a thieving cheat.
You don't need a silly goose
When you've got silly mice to eat.

Authorship

Based on

 
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2010-02-02
Line count: 12
Word count: 69