LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Kinderlieder

Song Cycle by Gary Bachlund (b. 1947)

1. Alle meine Entchen
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Alle meine Entchen
Schwimmen auf dem See,
Köpfchen in dem Wasser,
Schwänzchen in die Höh.

Alle meine Täubchen
Gurren auf dem Dach,
Fliegt eins in die Lüfte,
Fliegen alle nach.

Alle meine Hühner
Scharren in dem Stroh,
Finden sie ein Körnchen,
Sind sie alle froh.

Alle meine Gänschen
Watscheln durch den Grund,
Suchen in dem Tümpel,
Werden kugelrund.

Alle meine Fröschlein
Hüpfen auf und ab
Schrein dabei recht lustig,
Quack, quack, quack, quack ,quack.

Alle meine Puppen,
Susi und Marie
Schlafen in der Wiege,
Bis ich wecke sie.

Alle meine Kinder
Tanzen lustig heut'
Tanzen voller Freude
In der Sommerzeit.

Text Authorship:

  • by Ernst Gebhard Salomon Anschütz (1780 - 1861)

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Gary Bachlund) , "All my little ducklings", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

2. Fuchs, du hast die Gans gestohlen
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Fuchs, du hast die Gans gestohlen,
gib sie wieder her,
sonst wird dich der Jäger holen, 
mit dem Schießgewehr.

Seine große lange Flinte
schießt auf dich den Schrot,
dass dich färbt die rote Tinte 
und dann bist du tot.

Liebes Füchschen lass dir raten,
sei doch nur kein Dieb,
nimm, du brauchst kein Gänsebraten, 
mit der Maus vorlieb.

Text Authorship:

  • by Ernst Gebhard Salomon Anschütz (1780 - 1861)

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Gary Bachlund) , "Fox, you've stolen the goose", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

3. Was haben wir Gänse für Kleider an?
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Was haben wir Gänse für Kleider an?
gi, ga, gack.
Wir gehen barfuß allezeit
in einem weißen Federkleid,
gi, ga, gack.
Wir haben nur einen Frack.

Was trinken wir Gänse für einen Wein?
gi, ga, gack.
Wir trinken nur den stärksten Wein,
der ist der Gigagänsewein,
gi, ga, gack.
ist stärker als Rum und Arrak.

Was essen wir Gänse für eine Kost?
gi, ga, gack.
Im Sommer geh'n wir auf die Au,
im Winter speist die Bauersfrau,
gi, ga, gack,
Uns aus dem Hafersack.

Text Authorship:

  • by August Heinrich Hoffmann von Fallersleben (1798 - 1874)

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Gary Bachlund) , "What do we geese wear for clothes?", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

4. Es war eine Mutter
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Es war eine Mutter, die hatte vier Kinder,
den Frühling, den Sommer, den Herbst und den Winter.
Der Frühling bringt Blumen, der Sommer den Klee,
der Herbst, der bringt Trauben, der Winter den Schnee.
Und wie sie sich schwingen im lustigen Reihn,
so tanzen und singen wir fröhlich darein.

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs)

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Gary Bachlund) , "A mother's four children", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

5. Ein Hund kam in die Küche
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Ein Hund kam in die Küche
und stahl dem Koch ein Ei.
Da nahm der Koch den Löffel
und schlug den Hund zu Brei.

Da kamen die anderen Hunde
und gruben ihm ein Grab
Und setzen ihm ein'n Grabstein....
Auf dem geschrieben stand:

Ein Hund kam in die Küche
und stahl dem Koch ein Ei.

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs)

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Gary Bachlund) , "A dog ran through the kitchen", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • IRI Irish (Gaelic) [singable] (Gabriel Rosenstock) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

6. Nachtgebet
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Aus dem Himmel ferne,
wo die Englein sind,
schaut doch Gott so gerne
her auf jedes Kind.

Höret seine Bitte
treu bei Tag und Nacht,
nimmt's bei jedem Schritte
väterlich in Acht.

Giebt mit Vaterhänden
ihm sein täglich Brod,
hilft an allen Enden
ihm aus Angst und Noth.

Sagt's den Kindern allen,
daß ein Vater ist,
dem sie wohlgefallen,
der sie nie vergißt.

Text Authorship:

  • by Johann Wilhelm Hey (1789 - 1854), no title, appears in Noch fünfzig Fabeln fü;r Kinder, in Anhang

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English [singable] (Francis L. Soper) , "From the heav'ns above", appears in Sixty melodies for youth, for two, three, and four voices, composed by Silcher, adapted to English words, for the use of schools and singing classes, first published 1850 [an adaptation]
  • ENG English (Gary Bachlund) , "Evening prayer", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission

Research team for this page: Bertram Kottmann , Melanie Trumbull

7. Ein Schneider fing 'ne Maus
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Ein Schneider fing 'ne Maus,
Ein Schneider fing 'ne Maus,
Ein Schneider fing 'ne Mi-Ma Maus,
Mi-Ma Mause-Maus.
Ein Schneider fing 'ne Maus.

Was macht er mit der Maus?
Was macht er mit der Maus?
Was macht er mit der Mi-Ma Maus,
Mi-Ma Mause-Maus?
Was macht er mit der Maus?

Er zieht ihr ab das Fell,
Er zieht ihr ab das Fell,
Er zieht ihr ab das Mausefell,
Mi-Ma-Mausefell.
Er zieht ihr ab das Fell.

Was macht' er mit dem Fell?
Was macht' er mit dem Fell?
Was macht' er mit dem Mausefell?
Mi-Ma-Mausefell?
Was macht' er mit dem Fell?

Er näht sich einen Sack.
Er näht sich einen Sack.
Er näht sich einen Mausesack.
Mi-Ma-Mausesack.
Er näht sich einen Sack.

Was macht er mit dem Sack?
Was macht er mit dem Sack?
Was macht er mit dem Mausesack,
Mi-Ma-Mausesack?
Was macht er mit dem Sack?

Er tut hinein sein Geld,
Er tut hinein sein Geld,
Er tut hinein sein Mausedeld,
Mi-Ma-Mausedeld.
Er tut hinein sein Geld.

Was macht er mit dem Geld?
Was macht er mit dem Geld?
Was macht er mit dem Mausedeld,
Mi-Ma-Mausedeld?
Was macht er mit dem Geld?

Er kauft sich einen Bock,
Er kauft sich einen Bock,
Er kauft sich einen Mausebock,
Mi-Ma-Mausebock.
Er kauft sich einen Bock.

Was macht er mit dem Bock?
Was macht er mit dem Bock?
Was macht er mit dem Mausebock,
Mi-Ma-Mausebock?
Was macht er mit dem Bock?

Er reitet durch die Welt.
Er reitet durch die Welt.
Er reitet durch die Mausewelt,
Mi-Ma-Mausewelt.
Er reitet durch die Welt.

Was macht er in der Welt?
Was macht er in der Welt?
Was macht er in der Mausewelt,
Mi-Ma-Mausewelt?
Was macht er in der Welt?

Er wird ein großer Held.
Er wird ein großer Held.
Er wird ein großer Mauseheld,
Mi-Ma-Mauseheld.
Er wird ein großer Held.

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs)

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Gary Bachlund) , "A tailor caught a mouse", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Total word count: 714
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris