by Sándor Petőfi (1823 - 1849)
Múlandóság
Language: Hungarian (Magyar)
Mulandóság a királyok királya. Ez a világ az ő nagy palotája. Sétál föl és le benne, S nincs hely, hová ne menne, S hová lelép, amire hág, Minden pusztúl... körűle fekszenek Szétszórva: eltört koronák, Hervadt virágok, megrepedt szivek.
Text Authorship:
- by Sándor Petőfi (1823 - 1849), "Múlandóság", written 1846 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Ferenc Farkas (1905 - 2000), "Múlandóság", 1971, copyright © 1978 [ 3-part mixed chorus ], from Felhök, no. 1, Publication Editio Musica Budapest, Z. 8580 [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) (Karl Maria Kertbeny) , no title, appears in Dichtungen von Alexander Petőfi, in Sternenlose Nächte, no. 20
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2010-02-08
Line count: 8
Word count: 38