LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,206)
  • Text Authors (19,692)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Luise Aloysia Maria Hensel (1798 - 1876)
Translation © by Sharon Krebs

Kindesgruss von drüben
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
O weine nicht! Ich bin dir nicht gestorben,
Ein ewig selig Leben ging mir auf.
O, sähst du ihn, den Kranz, den ich erworben,
Es hemmte gleich sich deiner Thränen Lauf.
Hier wohnt der Friede, leuchtet ew'ges Licht,
     O weine nicht! --

O weine nicht! -- Was sollt' ich länger wallen
Im dunkeln Land, wo Tod und Sünd' euch schreckt?
Mir ist das Loos, das herrlichste, gefallen:
Mein Palmzweig grünt, mein Kleid ist unbefleckt.
Ich schau' in Wonne Gottes Angesicht.
     O weine nicht! --

O weine nicht! Sieh, wie die Jahre schwinden,
Auch dich trägt bald dein Engel zu mir her.
Du wirst mich selig unter Sel'gen finden,
Und ewig trennt uns dann kein Sterben mehr.
Drum hebe fromm zum Herrn dein Angesicht
     Und weine nicht!

Confirmed with Lieder von Luise M. Hensel, herausgegeben von Prof. Dr. C. Schlüter, Paderborn: Verlag von Ferdinand Schöningh, 1869, page 122.


Text Authorship:

  • by Luise Aloysia Maria Hensel (1798 - 1876), "Kindesgruß von drüben", written 1823 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Donatus Feilke , "Kindesgruss von drüben", op. 6, published 1886 [ voice and piano ], Mülhausen i/Els., Schick [sung text not yet checked]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation possibly by Josephine Stieler née von Miller (1809 - 1890); composed by Josephine Lang.
      • Go to the text.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "A child's greeting from the beyond", copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2013-09-25
Line count: 18
Word count: 123

A child's greeting from the beyond
Language: English  after the German (Deutsch) 
Oh do not weep!  I have not died for you!
An eternally joyful life has dawned for me!
Oh if you could see the wreath I have attained.
It would immediately still your flowing tears.
Here peace dwells, eternal light shines
   Oh, do not weep! --

Oh do not weep!  Why should I have tarried any longer
In the dark land, where death and sin frightens you?
My lot has been cast most gloriously:
My palm branch greens, my garment is unsullied.
In rapture I gaze upon God's face.
   Oh, do not weep! --

Oh do not weep!  See how the years are passing,
An angel shall soon carry you, too, over here to me.
You shall find me joyful among the blessed,
And then no death shall ever separate us again.
Therefore lift your face piously up to the Lord
   And do not weep!

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2022 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Luise Aloysia Maria Hensel (1798 - 1876), "Kindesgruß von drüben", written 1823
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2022-07-07
Line count: 18
Word count: 143

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris