Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Recitative A questo seno, deh! Vieni, idolo mio. Quanti timori, Quante lacrime, oh Dio, Costi alla sposa tua. Dunque tu vivi. Oh contento! Oh certezza! Oh premio! Oh speme! Oh amor! Numi clementi, Nell'offrirmi, pietosi, un sì bel dono, Tutto il vostro rigore io vi perdono. Aria Or che il [ciel]1 a me ti rende, Cara parte del mio cor, La mia gioia, ah, non comprende Chi non sa che cosa è amor! Sono all'alma un grato oggetto Le [sue]2 barbare vicende, [Ed in sen]3 dolce discende La memoria del dolor.
V. Righini sets stanza 2
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 Righini: "cielo"
2 Righini: "mie"
3 Righini: "E nel sen"
Authorship
- by Giovanni de Gamerra (1743 - 1803) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Wolfgang Amadeus Mozart (1756 - 1791), "A questo seno deh vieni -- Or che il cielo a me ti rende", K. 374 (1781) [ soprano and orchestra ] [sung text checked 1 time]
- by Giovanni Paisiello (1740 - 1816), "A questo seno deh vieni", R 1.36 (1773), first performed 1773, from opera Sismano nel Mogul [sung text not yet checked]
- by Vincenzo Righini (1756 - 1812), "Or che il cielo a me ti rende", op. 7 no. 4, stanza 2, from Dodici Ariette, no. 4 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Bertrand Meyer) , "To this heart, ah!", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Vers ce cœur, ah !", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: John Versmoren
This text was added to the website: 2004-07-12
Line count: 18
Word count: 91
Récitatif: Vers ce cœur, ah ! Viens, mon amour. Que de craintes, Que de larmes, ô Dieu, tu as coûté à ton épouse. Tu es donc vivant. Ô bonheur ! Ô certitude ! Ô présent ! Ô espoir ! Ô amour ! Dieux cléments, En m'offrant, dans votre pitié, un si beau don, je vous pardonne toute votre rigueur. Aria: Maintenant que le ciel t'a rendu à moi, trésor de mon cœur, ma joie, ah, il ne peut la comprendre celui qui ne sait pas ce qu'est l'amour. Pour mon âme, un objet de gratitude sont devenues tes aventures barbares et dans mon cœur repose doucement le souvenir de la douleur.
Authorship
- Translation from Italian (Italiano) to French (Français) copyright © 2010 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: 
- a text in Italian (Italiano) by Giovanni de Gamerra (1743 - 1803)
This text was added to the website: 2010-02-23
Line count: 18
Word count: 111