A questo seno, deh!
Language: Italian (Italiano)
Available translation(s): ENG FRE
Recitative
A questo seno, deh!
Vieni, idolo mio. Quanti timori,
Quante lacrime, oh Dio,
Costi alla sposa tua.
Dunque tu vivi. Oh contento! Oh certezza!
Oh premio! Oh speme! Oh amor! Numi clementi,
Nell'offrirmi, pietosi, un sì bel dono,
Tutto il vostro rigore io vi perdono.
Aria
Or che il [ciel]1 a me ti rende,
Cara parte del mio cor,
La mia gioia, ah, non comprende
Chi non sa che cosa è amor!
Sono all'alma un grato oggetto
Le [sue]2 barbare vicende,
[Ed in sen]3 dolce discende
La memoria del dolor.
V. Righini sets stanza 2
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)
1 Righini: "cielo"
2 Righini: "mie"
3 Righini: "E nel sen"
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Wolfgang Amadeus Mozart (1756 - 1791), "A questo seno deh vieni -- Or che il cielo a me ti rende", K. 374 (1781) [ soprano and orchestra ] [sung text checked 1 time]
- by Giovanni Paisiello (1740 - 1816), "A questo seno deh vieni", R 1.36 (1773), first performed 1773, from opera Sismano nel Mogul [sung text not yet checked]
- by Vincenzo Righini (1756 - 1812), "Or che il cielo a me ti rende", op. 7 no. 4, stanza 2, from Dodici Ariette, no. 4 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Bertrand Meyer) , copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: John Versmoren
This text was added to the website: 2004-07-12
Line count: 18
Word count: 91
Vers ce cœur, ah !
Language: French (Français)  after the Italian (Italiano)
Récitatif:
Vers ce cœur, ah !
Viens, mon amour. Que de craintes,
Que de larmes, ô Dieu,
tu as coûté à ton épouse.
Tu es donc vivant. Ô bonheur ! Ô certitude !
Ô présent ! Ô espoir ! Ô amour ! Dieux cléments,
En m'offrant, dans votre pitié, un si beau don,
je vous pardonne toute votre rigueur.
Aria:
Maintenant que le ciel t'a rendu à moi,
trésor de mon cœur,
ma joie, ah, il ne peut la comprendre
celui qui ne sait pas ce qu'est l'amour.
Pour mon âme, un objet de gratitude
sont devenues tes aventures barbares
et dans mon cœur repose doucement
le souvenir de la douleur.
About the headline (FAQ)
Authorship:
- Translation from Italian (Italiano) to French (Français) copyright © 2010 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2010-02-23
Line count: 18
Word count: 111