by Giovanni de Gamerra (1743 - 1803)
Translation © by Guy Laffaille

A questo seno, deh!
Language: Italian (Italiano) 
Available translation(s): ENG FRE
Recitative
 A questo seno, deh!
 Vieni, idolo mio. Quanti timori,
 Quante lacrime, oh Dio,
 Costi alla sposa tua.
 Dunque tu vivi. Oh contento! Oh certezza!
 Oh premio! Oh speme! Oh amor! Numi clementi,
 Nell'offrirmi, pietosi, un sì bel dono,
 Tutto il vostro rigore io vi perdono.

Aria
 Or che il [ciel]1 a me ti rende,
 Cara parte del mio cor,
 La mia gioia, ah, non comprende
 Chi non sa che cosa è amor!
 Sono all'alma un grato oggetto
 Le [sue]2 barbare vicende,
 [Ed in sen]3 dolce discende
 La memoria del dolor.

V. Righini sets stanza 2

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Righini: "cielo"
2 Righini: "mie"
3 Righini: "E nel sen"

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Bertrand Meyer) , "To this heart, ah!", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Vers ce cœur, ah !", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: John Versmoren

This text was added to the website: 2004-07-12
Line count: 18
Word count: 91

Vers ce cœur, ah !
Language: French (Français)  after the Italian (Italiano) 
Récitatif:
 Vers ce cœur, ah !
 Viens, mon amour. Que de craintes,
 Que de larmes, ô Dieu,
 tu as coûté à ton épouse.
 Tu es donc vivant. Ô bonheur ! Ô certitude !
 Ô présent ! Ô espoir ! Ô amour ! Dieux cléments,
 En m'offrant, dans votre pitié, un si beau don,
 je vous pardonne toute votre rigueur.

Aria:
 Maintenant que le ciel t'a rendu à moi,
 trésor de mon cœur,
 ma joie, ah, il ne peut la comprendre
 celui qui ne sait pas ce qu'est l'amour.
 Pour mon âme, un objet de gratitude
 sont devenues tes aventures barbares
 et dans mon cœur repose doucement
 le souvenir de la douleur.

Authorship

  • Translation from Italian (Italiano) to French (Français) copyright © 2010 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2010-02-23
Line count: 18
Word count: 111