LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,843)
  • Text Authors (20,839)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,129)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Wilhelm Albert Włodzimierz Apolinary Kostrowicki (1880 - 1918), as Guillaume Apollinaire
Translation © by Salvador Pila

Montparnasse
Language: French (Français) 
Our translations:  CAT ENG GER
Ô porte de l'hôtel avec deux plantes vertes
Vertes qui jamais
Ne porteront de fleurs
Où sont mes fruits? Où me planté-je?
Ô porte de l'hôtel un ange est devant toi
Distribuant des prospectus
On n'a jamais si bien défendu la vertu
Donnez-moi pour toujours une chambre à la semaine
Ange barbu vous êtes en réalité
Un poète lyrique d'Allemagne
Qui voulez connaître Paris
Vous connaissez de son pavé
Ces raies sur lesquelles il ne faut pas que l'on marche
              Et vous rêvez
D'aller passer votre Dimanche à Garches

Il fait un peu lourd et vos cheveux sont longs
Ô bon petit poète un peu bête et trop blond
Vos yeux ressemblent tant à ces deux grands ballons
Qui s'en vont dans l'air pur
À l'aventure

Text Authorship:

  • by Wilhelm Albert Włodzimierz Apolinary Kostrowicki (1880 - 1918), as Guillaume Apollinaire, "Montparnasse", written 1913, appears in Il y a, Paris, Éd. Messein, first published 1925 [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Francis Poulenc (1899 - 1963), "Montparnasse", FP 127 no. 1 (1941), published 1945 [ high voice and piano ], from Deux Mélodies de Guillaume Apollinaire, no. 1, Éd. Max Eschig [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Montparnasse", copyright © 2026, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Peter Low) , "Montparnasse", copyright © 2001, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Ingrid Schmithüsen) , "Montparnasse", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 126

Montparnasse
Language: Catalan (Català)  after the French (Français) 
Oh porta de l'hotel amb dues plantes verdes
Plantes verdes que mai
No donaran flors
On són els meus fruits? On em plantaré jo?
Oh, porta de l'hotel, un àngel és davant teu
Repartint fullets
Mai la virtut no ha estat tan ben defensada
Dóna'm, per sempre, una habitació per a la setmana
Àngel barbut, en realitat
Ets un poeta líric d'Alemanya
Que desitja conèixer París
Coneixes els seus paviments 
Aquelles ratlles per on no s'ha de caminar
               I somies
Amb passar el diumenge a Garches

Fa una mica de xafogor i portes els cabells llargs
Oh, bon petit poeta, una mica beneit i massa ros
Els teus ulls s'assemblen tant a aquells dos grans globus
Que se’n van per l'aire pur
A la recerca d'aventures

Text Authorship:

  • Translation from French (Français) to Catalan (Català) copyright © 2026 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by Wilhelm Albert Włodzimierz Apolinary Kostrowicki (1880 - 1918), as Guillaume Apollinaire, "Montparnasse", written 1913, appears in Il y a, Paris, Éd. Messein, first published 1925
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2026-04-25
Line count: 20
Word count: 126

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris