LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,440)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,113)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Hermann Hesse (1877 - 1962)
Translation © by Salvador Pila

Mit einem Liederheft
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT ENG FRE
Nun bückst du dich nieder
Und machst die Schleife los,
Nun liegen meine Lieder
In deinem seidenen Schoß.

Nun treten die Fehle
Einer vergangenen Zeit
Vor deine erschrockene Seele.
Ich aber reise schon weit.

Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada, but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.

Confirmed with Hermann Hesse, Sämtliche Werke, herausgegeben von Volker Michels, Band 10 Die Gedichte, bearbeitet von Peter Huber, Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2002, page 45.


Text Authorship:

  • by Hermann Hesse (1877 - 1962), "Mit einem Liederheft", written 1900 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Herbert Brust (1900 - 1968), "Mit einem Liederheft", op. 81 no. 1, published 1951 [ baritone and piano ], from Musik des Einsamen, no. 1 [sung text checked 1 time]
  • by Manfred Frischknecht (b. 1937), "Mit einem Liederheft", 1954 [ voice and piano ], from Fünf Lieder, no. 4 [sung text checked 1 time]
  • by Richard Maux (1893 - 1971), "Mit einem Liederheft", op. 515, published 1943 [ medium voice and piano ] [sung text checked 1 time]
  • by Christian Immo Schneider (b. 1935), "Mit einem Liederheft ", op. 42a no. 16 (1977) [ medium voice and piano ], from Stufen - Hesse-Lieder 1977 für mittlere Singstimme, no. 16 [sung text checked 1 time]
  • by Franz Xaver Zintl (1903 - 1987), "Mit einem Liederheft ", 1950 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Amb un quadern de poemes", copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , "With a book of poems", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Avec un cahier de poèmes", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2014-09-04
Line count: 8
Word count: 34

Amb un quadern de poemes
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch) 
Ara t’inclines
i desfàs el llaç,
ara els meus poemes resten
als teus sedosos genolls.

Ara els errors
d’un temps passat es presenten 
davant la teva ànima espaordida.
Però jo ja he marxat lluny.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2025 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Hermann Hesse (1877 - 1962), "Mit einem Liederheft", written 1900
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2025-06-10
Line count: 8
Word count: 34

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris