by Pierre de Ronsard (1524 - 1585)
Œil qui mes pleurs de tes rayons essuye
Language: French (Français)
Our translations: ENG
Oeil, qui mes pleurs de tes rayons essuye', Sourci, mais ciel des autres le greigneur, Front estoylé, Trophée à mon Seigneur, Qui dans ton jour ses despouilles étuye: Gorge de marbre, où la beaulté s'appuye, Col Albastrin emperlé de bonheur, Tetin d'ivoyre où se niche l'honneur, Sein dont l'espoyr mes travaulx desennuye: Vous avez tant appasté mon desir, Que pour souler la faim de son plaisir, Et nuict et jour il fault qu'il vous revoye. Comme un oyseau, qui ne peult sejourner, Sans revoler, tourner, et retourner, Aux bordz congneuz pour y trouver sa proye.
Text Authorship:
- by Pierre de Ronsard (1524 - 1585) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Anthoine de Bertrand (1540? - 1581?), "Œil qui mes pleurs de tes rayons essuye", 1576, published 1578, first performed 1576 [ vocal quartet a cappella ], from Les Amours de Pierre de Ronsard à 4 parties, Livre 1, no. 27 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (David Wyatt) , "Eye, which with your glance wipes away my tears", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2010-10-28
Line count: 14
Word count: 95