by Anonymous / Unidentified Author and sometimes misattributed to Pierre de Ronsard (1524 - 1585)
Tutto lo giorno piango
Language: Italian (Italiano)
Available translation(s): ENG
Tutto lo giorno piango, hoime meschino, E poi la note, quando sto a dormire, M’appar’ in songno chi mi fa’ morire, Altier’ e bell’ e con volto divino, Con dard’ in man’, e con arc’ e saetta, Come guerriera che vuol far vendetta: Et io, tremendo, m’inchino avant’ ella Con occhi bassi, et le dico piangendo: “Non m’amazzar crudel, ch’io sto dormendo.” E essa all’ hor piu bell’ e piu crudella Diventa e par che cossi dica forte: “O veglio dorm’io ti daro la morte.”
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]
- sometimes misattributed to Pierre de Ronsard (1524 - 1585)
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Anthoine de Bertrand (1540? - 1581?), "Tutto lo giorno piango", first performed 1576 [ vocal quartet a cappella ], from 25 Chansons à 4 parties, Livre 3, no. 8 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (David Wyatt) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: David Wyatt
This text was added to the website: 2019-10-30
Line count: 12
Word count: 85