by Julian Tuwim (1894 - 1953)
Translation Singable translation by Rudolf Stephan Hoffmann (1878 - 1931)

Wanda
Language: Polish (Polski) 
Woda wanda wiślana głaź głębica srebliwa
po ciemnurzu pazurem wodzi jaskro księżawiec
sino płynie dno śpiewa woda wanda ruślana
czesze włosy świetłodzie topiel dziewny-kniaziewny.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2010-04-06
Line count: 4
Word count: 24

Wanda
Language: German (Deutsch)  after the Polish (Polski) 
Wanda wanderndes Wasser ober starrem Gesteine
weich ein weisses Gewebe wirkt der geisternde Mondstrahl.
In des Wellengrabs Wogen singet Wanda voll Wehmut,
Königlich leuchtente Haarflut kämmst das Wasser mit silberner Hand.

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2010-04-06
Line count: 4
Word count: 31