Translation Singable translation by Jakob Nikolaus Craigher de Jachelutta (1797 - 1855)

Im Haine
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): CAT DUT ENG FRE
Sonnenstrahlen
Durch die Tannen,
Wie sie fallen,
Ziehn von dannen
Alle Schmerzen,
Und im Herzen
Wohnet reiner Friede nur.

Stilles Sausen
Lauer Lüfte,
Und im Brausen
Zarte Düfte,
Die sich neigen
Aus den Zweigen,
Atmet aus die ganze Flur.

Wenn nur immer
Dunkle Bäume,
Sonnenschimmer,
Grüne Säume
Uns umblühten
Und umglühten,
Tilgend aller Qualen Spur!

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Al bosc", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "In het bos", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , "In the wood", copyright ©
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Dans le bois", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) [singable] (Jakob Nikolaus Craigher de Jachelutta) , "Nel boschetto"


Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Peter Rastl [Guest Editor]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 21
Word count: 55

Nel boschetto
Language: Italian (Italiano)  after the German (Deutsch) 
Se dall'Etra,
Febo i raggi
Ei penetra
In mezzo a' faggi,
Quel dolore
Ch'è nel core
Si converte in voluttà!

E del rio
Il mormorio!
Quest'aurette
Amorosette!
I vapori,
L'erbe i fiori!
Dan al bosco maestà!

Ah se ognora
Dense fronde,
Rai d'autora
Verdi sponde
Ad ogn'alma
D'esser calma
Nelle sue avversità!

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2010-04-06
Line count: 21
Word count: 52