LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,216)
  • Text Authors (19,694)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by (Gottlob Ferdinand) Max(imilian) Gottfried von Schenkendorf (1783 - 1817)
Translation © by Sharon Krebs

Frühlingsgruß an das Vaterland
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
  Wie mir deine Freuden winken 
Nach der Knechtschaft, nach dem Streit! 
Vaterland, ich muß versinken 
Hier in deiner Herrlichkeit. 
Wo die hohen Eichen sausen, 
Himmelan das Haupt gewandt, 
Wo die starken Ströme brausen, 
Alles das ist deutsches Land. 

  Von dem Rheinfall hergegangen 
Komm' ich, von der Donau Quell, 
Und in mir sind aufgegangen 
Liebessterne mild und hell; 
Niedersteigen will ich, strahlen 
Soll von mir der Freudenschein 
In des Neckars frohen Thalen 
Und am silberblauen Main. 

  Weiter, weiter mußt du dringen, 
Du mein deutscher Freiheitsgruß, 
Sollst vor meiner Hütte klingen 
An dem fernen Memelfluß. 
Wo noch deutsche Worte gelten, 
Wo die Herzen, stark und weich, 
Zu dem Freiheitskampf sich stellten, 
Ist auch heil'ges deutsches Reich. 

  Alles ist in Grün gekleidet, 
Alles strahlt im jungen Licht, 
Anger, wo die Herde weidet, 
Hügel, wo man Trauben bricht; 
Vaterland, in tausend Jahren 
Kam dir solch ein Frühling kaum, 
Was die hohen Väter waren, 
Heißet nimmermehr ein Traum. 

  Aber einmal müßt ihr ringen 
Noch in ernster Geisterschlacht 
Und den letzten Feind bezwingen, 
Der im Innern drohend wacht. 
Haß und Argwohn müßt ihr dämpfen, 
Geiz und Neid und böse Lust --
Dann nach schweren, langen Kämpfen 
Kannst du ruhen, deutsche Brust. 

  Jeder ist dann reich an Ehren, 
Reich an Demut und an Macht; 
So nur kann sich recht verklären 
Unsers Kaisers heil'ge Pracht. 
Alte Sünden müssen sterben 
In der gottgesandten Flut, 
Und an einen sel'gen Erben 
Fallen das entsühnte Gut. 

  Segen Gottes auf den Feldern, 
In des Weinstocks heil'ger Frucht, 
Manneslust in grünen Wäldern, 
In den Hütten frohe Zucht; 
In der Brust ein frommes Sehnen, 
Ew'ger Freiheit Unterpfand, 
Liebe spricht in zarten Tönen 
Nirgends wie im deutschen Land. 

  Ihr in Schlössern, ihr in Städten,
Welche schmücken unser Land, 
Ackersmann, der auf den Beeten 
Deutsche Frucht in Garben band, 
Traute, deutsche Brüder höret 
Meine Worte, alt und neu: 
Nimmer wird das Reich zerstöret, 
Wenn ihr einig seid und treu. 

Confirmed with Gedichte des neunzehnten Jahrhunderts, gesammelt, litterargeschichtlich geordnet und mit Einleitungen versehen von Prof. Dr. Karl Kinzel, Halle an der Saale: Verlag der Buchhandlung des Waisenhauses, 1894, pages 101-102.


Text Authorship:

  • by (Gottlob Ferdinand) Max(imilian) Gottfried von Schenkendorf (1783 - 1817), "Frühlingsgruß an das Vaterland" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Philipp Orth (1844 - 1903), "Frühlingsgruß an das Vaterland", op. 10 (Vier Lieder für vierstimmigen Männerchor) no. 3, published 1878 [ ttbb chorus ], Darmstadt: Georg Thies [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Springtime greeting to the fatherland", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2024-02-26
Line count: 64
Word count: 312

Springtime greeting to the fatherland
Language: English  after the German (Deutsch) 
  How your joys beckon to me
After servitude, after the struggle!
Fatherland, I must drown 
Here in your glory.
Where the lofty oaks swish,
My head turned heavenward,
Where the powerful rivers surge,
All of that is German land.

  Wandering from the Rhine Falls
I come, from the source of the Danube,
And within me have arisen
Stars of love, gentle and bright;
I wish to step down, from me
Shall beam the radiance of happiness
In the joyous valleys of the Neckar 
And at the silver-blue Main.

  Farther, farther you must penetrate,
You my German freedom-greeting,
You shall sound in front of my cottage
At the distant Memel river.
Where German words are still valid,
Where hearts, strong and soft,
Faced up to the battle for freedom,
There, too, is holy German realm.

  Everything is clad in green,
Everything shines in young light,
Greens upon which the herds graze,
Hills where one harvests grapes;
Fatherland, in a thousand years
Such a springtime was rarely seen,
What the lofty fathers were,
Shall nevermore be called a dream.

  But once more yet you must fight
In a solemn spiritual battle
And must conquer the last enemy
That keeps watch threateningly within.
You must subdue hate and distrust,
Avarice and envy and evil passions --
Then after hard, long battles
You may rest, German breast.

  Everyone is then rich in honour,
Rich in humility and in might;
Only thus can our emperor's holy splendour
Rightly be glorified.
Old sins must perish
In the flood sent by God,
And the absolved possessions
Devolve upon a single heir.

  God's blessing upon the fields
In the holy fruit of the vine,
Manly pleasures in green forests,
In the cottages happy discipline;
In the bosom a pious yearning,
Pledge of eternal freedom,
Nowhere does love speaks in tender tones
As it does in the German land.

  Ye in castles, ye in cities,
That adorn our land,
Peasant, who upon the plots
Bound German harvest into sheaves,
Beloved German brethren, hear
My words, old and new:
Never shall the realm be destroyed
If you are united and true.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2024 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by (Gottlob Ferdinand) Max(imilian) Gottfried von Schenkendorf (1783 - 1817), "Frühlingsgruß an das Vaterland"
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2024-02-26
Line count: 64
Word count: 351

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris