Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Wie mir deine Freuden winken Nach der Knechtschaft, nach dem Streit! Vaterland, ich muß versinken Hier in deiner Herrlichkeit. Wo die hohen Eichen sausen, Himmelan das Haupt gewandt, Wo die starken Ströme brausen, Alles das ist deutsches Land. Von dem Rheinfall hergegangen Komm' ich, von der Donau Quell, Und in mir sind aufgegangen Liebessterne mild und hell; Niedersteigen will ich, strahlen Soll von mir der Freudenschein In des Neckars frohen Thalen Und am silberblauen Main. Weiter, weiter mußt du dringen, Du mein deutscher Freiheitsgruß, Sollst vor meiner Hütte klingen An dem fernen Memelfluß. Wo noch deutsche Worte gelten, Wo die Herzen, stark und weich, Zu dem Freiheitskampf sich stellten, Ist auch heil'ges deutsches Reich. Alles ist in Grün gekleidet, Alles strahlt im jungen Licht, Anger, wo die Herde weidet, Hügel, wo man Trauben bricht; Vaterland, in tausend Jahren Kam dir solch ein Frühling kaum, Was die hohen Väter waren, Heißet nimmermehr ein Traum. Aber einmal müßt ihr ringen Noch in ernster Geisterschlacht Und den letzten Feind bezwingen, Der im Innern drohend wacht. Haß und Argwohn müßt ihr dämpfen, Geiz und Neid und böse Lust -- Dann nach schweren, langen Kämpfen Kannst du ruhen, deutsche Brust. Jeder ist dann reich an Ehren, Reich an Demut und an Macht; So nur kann sich recht verklären Unsers Kaisers heil'ge Pracht. Alte Sünden müssen sterben In der gottgesandten Flut, Und an einen sel'gen Erben Fallen das entsühnte Gut. Segen Gottes auf den Feldern, In des Weinstocks heil'ger Frucht, Manneslust in grünen Wäldern, In den Hütten frohe Zucht; In der Brust ein frommes Sehnen, Ew'ger Freiheit Unterpfand, Liebe spricht in zarten Tönen Nirgends wie im deutschen Land. Ihr in Schlössern, ihr in Städten, Welche schmücken unser Land, Ackersmann, der auf den Beeten Deutsche Frucht in Garben band, Traute, deutsche Brüder höret Meine Worte, alt und neu: Nimmer wird das Reich zerstöret, Wenn ihr einig seid und treu.
Confirmed with Gedichte des neunzehnten Jahrhunderts, gesammelt, litterargeschichtlich geordnet und mit Einleitungen versehen von Prof. Dr. Karl Kinzel, Halle an der Saale: Verlag der Buchhandlung des Waisenhauses, 1894, pages 101-102.
Authorship:
- by (Gottlob Ferdinand) Max(imilian) Gottfried von Schenkendorf (1783 - 1817), "Frühlingsgruß an das Vaterland" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Philipp Orth (1844 - 1903), "Frühlingsgruß an das Vaterland", op. 10 (Vier Lieder für vierstimmigen Männerchor) no. 3, published 1878 [ ttbb chorus ], Darmstadt: Georg Thies [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Springtime greeting to the fatherland", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2024-02-26
Line count: 64
Word count: 312
How your joys beckon to me After servitude, after the struggle! Fatherland, I must drown Here in your glory. Where the lofty oaks swish, My head turned heavenward, Where the powerful rivers surge, All of that is German land. Wandering from the Rhine Falls I come, from the source of the Danube, And within me have arisen Stars of love, gentle and bright; I wish to step down, from me Shall beam the radiance of happiness In the joyous valleys of the Neckar And at the silver-blue Main. Farther, farther you must penetrate, You my German freedom-greeting, You shall sound in front of my cottage At the distant Memel river. Where German words are still valid, Where hearts, strong and soft, Faced up to the battle for freedom, There, too, is holy German realm. Everything is clad in green, Everything shines in young light, Greens upon which the herds graze, Hills where one harvests grapes; Fatherland, in a thousand years Such a springtime was rarely seen, What the lofty fathers were, Shall nevermore be called a dream. But once more yet you must fight In a solemn spiritual battle And must conquer the last enemy That keeps watch threateningly within. You must subdue hate and distrust, Avarice and envy and evil passions -- Then after hard, long battles You may rest, German breast. Everyone is then rich in honour, Rich in humility and in might; Only thus can our emperor's holy splendour Rightly be glorified. Old sins must perish In the flood sent by God, And the absolved possessions Devolve upon a single heir. God's blessing upon the fields In the holy fruit of the vine, Manly pleasures in green forests, In the cottages happy discipline; In the bosom a pious yearning, Pledge of eternal freedom, Nowhere does love speaks in tender tones As it does in the German land. Ye in castles, ye in cities, That adorn our land, Peasant, who upon the plots Bound German harvest into sheaves, Beloved German brethren, hear My words, old and new: Never shall the realm be destroyed If you are united and true.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2024 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by (Gottlob Ferdinand) Max(imilian) Gottfried von Schenkendorf (1783 - 1817), "Frühlingsgruß an das Vaterland"
This text was added to the website: 2024-02-26
Line count: 64
Word count: 351