LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,398)
  • Text Authors (20,116)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,118)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Anonymous / Unidentified Author
Translation © by Sharon Krebs

Willkommen, Sangesbrüder
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
Willkommen, Sangesbrüder, 
  Durch Harmonie verwandt!
Wir bieten Euch zum Gruße
  Nach Deutscher Art die Hand.
Das Herz schlägt Euch entgegen,
  Und was der Seel' entquillt,
Strömt rauschend in die Lüfte
  Und wird zum Tongebild.

Vereint in edlem Streben
  Soll unser Ziel heut' sein,
Des Tages flücht'ge Stunden
  Zum Blüthenkranz zu reih'n.
Laßt tönen Eure Lieder,
  Sie füllen uns mit Lust 
Und werden Echoklänge
  In frohbewegter Brust! 

Denn wo sich Sänger finden
  Im großen Vaterland,
Da webt der Töne Zauber
  Um sie ein festes Band! 
Drum preisen wir die Stunde,
  Die Euch herüberzog;
Seid nochmals uns willkommen,
  Willkommen! Lebet hoch!

About the headline (FAQ)

Confirmed with Das Baltische Sängerfest in Riga vom 29. Juni bis zum 4. Juli 1861, Mit Benützung der vom Fest-Comité geliefterten Notizen, Riga: Gedruckt in der Müllerschen Buchdruckerei, 1862, page 50.


Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author ( E.W. ) , "Willkommen!", first published 1861 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Theodor Kewitsch (1834 - 1903), "Sänger-Willkommen", op. 70 (Acht Lieder für Männerchor) no. 5, published 1891 [ men's chorus ], Leipzig: G. Richter [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Sharon Krebs [Senior Associate Editor]

This text was added to the website: 2025-08-29
Line count: 24
Word count: 99

Welcome, brothers in song
Language: English  after the German (Deutsch) 
Welcome, brothers in song,
  Related to us through harmony!
In greeting we extend to you
  Our hand in the German manner.
Our hearts beat toward you,
  And that which wells forth from our souls
Streams into the air with a rushing
  And becomes a structure of musical tones.

United in noble striving
  Our goal today is 
To twine the fleeting hours
  Of the day into a wreath of blossoms.
Let your songs resound,
  They fill us with joy
And become echoing music
  In our joyfully moved breast!

For where singers find each other
  In the vast fatherland,
There the magic of tones weaves
  A firm bond around them!
Therefore, we praise the hour
  That called you hither;
Once again be welcome to us,
  Welcome!  Three cheers!

About the headline (FAQ)

Translations of titles:
"Sänger-Willkommen" = "The welcoming of the singers"
"Willkommen!" = "Welcome!"


Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2025 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Anonymous/Unidentified Artist , "Willkommen!", first published 1861
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2025-10-16
Line count: 24
Word count: 126

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris