LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by (Heinrich) Ludwig Theodor Giesebrecht (1792 - 1873)
Translation © by John H. Campbell, W. Kommer

Das heilige Haus in Loretto
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
Wolke lichtweiß in dem Blauen,
Reiner Schwan im Äthermeer!
Ach, wie glänzend anzuschauen!
Engel seh ich um dich her!

Hold erblüht ein Regenbogen!
Du, o Himmelskönigin,
Auf ihm thronend, blickst gewogen
Auf die Welt der Sünde hin!

Heil'ge Jungfrau, die Erscheinung
Überwältigt meinen Geist,
Lehre du mich ihre Meinung,
Was sie kündet, was verheißt!

Und der Schimmer läßt, geteilet
Durch des Morgenhauches Wehn,
Auf der Wolke, die enteilet,
Schilfbedeckt ein Hüttchen sehn,
Und der Wandrer höret sagen
Deutlich: "Das ist Christi Haus,
wo in seinen Kindestagen
Gottes Sohn ging ein und aus.

Vor den Heiden es zu bergen,
Führen wir es schiffend fort,
Siehe, wir sind Christi Fergen
Und Loretto unser Port."

Seid gesegnet, treue Wächter!
Aber weh um Christi Grab,
Das die Rotte der Verächter
Mit der Drachenhut umgab!

Und herab vom lichten Orte,
Von des Regenbogens Höh'n
Fliessen gnadenreiche Worte,
Helig säuselndes Getön:

"Dankt dem Herrn, der euch zu trösten,
Christi Haus euch heute gab,
Doch ein Kampf ziemt den Erlösten
 Glaubensvoll um Christi Grab."

Text Authorship:

  • by (Heinrich) Ludwig Theodor Giesebrecht (1792 - 1873), appears in Gedichte, in 20. Buch des heiligen Grabes, no. 2 [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Carl Loewe (1796 - 1869), "Das heilige Haus in Loretto", op. 33 (Legende, Heft I) no. 2, published 1834 [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (John H. Campbell) (W. Kommer) , "The sacred house in Loretto", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 36
Word count: 167

The sacred house in Loretto
Language: English  after the German (Deutsch) 
 Brightest cloud in the blue,
 Pure swan on the shining sea!
 Oh, what brilliant vision!
 I see Angels around you!
 
 Brightly blooms a rainbow!
 You, o queen of heaven,
 Resting upon it, you look down
 On this world of sin!
 
 Sainted virgin, the vision
 Overcomes my spirit,
 Teach me its meaning,
 What it foretells, what it promises!
 
 And the shimmering vision parted
 Through the breath of mornings gentle wind
 On the slowly moving cloud appeared,
 a small reed covered house,
 And the wanderer hears the words
 Clearly: "That is the house of Christ,
 where when he was a child,
 God's Son went in and out.
 
 To conceal it from the heathen,
 we bear it away,
 You see, we are servants of Christ
 And Loretto is our port."
 
 Be blest, loyal guards!
 But beware around the grave of Christ,
 That pack of traitors have
 surrounded with the followers of the serpent!
 
 And down from the bright region,
 From the rainbow's heights
 Mercyful words flow,
 Sacred murmuring sounds:
 
 "Thank the Father, that to comfort you,
 has given you today the house of Christ,
 However struggle becomes the redeemed
 who believe in the grave of Christ."

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © by John H. Campbell and W. Kommer, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by (Heinrich) Ludwig Theodor Giesebrecht (1792 - 1873), appears in Gedichte, in 20. Buch des heiligen Grabes, no. 2
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 36
Word count: 194

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris