LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,205)
  • Text Authors (19,690)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Armand Silvestre (1837 - 1901)
Translation © by Salvador Pila

Des jardins de la nuit s'envolent les...
Language: French (Français) 
Our translations:  CAT ENG GER
Des jardins de la nuit s'envolent les étoiles,
Abeilles d'or qu'attire un invisible miel,
Et l'aube, au loin tendant la candeur de ses toiles,
Trame de fils d'argent le manteau bleu du ciel.

Du jardin de mon cœur qu'un rêve lent enivre
S'envolent mes désirs sur les pas du matin,
Comme un essaim léger qu'à l'horizon de cuivre,
Appelle un chant plaintif, éternel et lointain.

Ils volent à tes pieds, astres chassés des nues,
Exilés du ciel d'or où fleurit ta beauté
Et, cherchant jusqu'à toi des routes inconnues,
Mêlent au jour naissant leur mourante clarté.

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Armand Silvestre (1837 - 1901), no title, written 1880-1882, appears in Le Pays de Roses, poésies nouvelles 1880-1882, in 1. Impressions et souvenirs, in 17. Matutina, no. 4, Paris, Éd. G. Charpentier, first published 1882 [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Gabriel Fauré (1845 - 1924), "Aurore", op. 39 no. 1 (1884), published 1885, first performed 1884 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Aurora", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Peter Low) , "Dawn", copyright © 2001, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Martin Stock) , "Morgenröte", copyright © 2001, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 96

Aurora
Language: Catalan (Català)  after the French (Français) 
Dels jardins de la nit s’envolen les estrelles,
abelles d’or que atrau una mel invisible,
i l’alba, al lluny, estenent el candor de les seves teles,
teixeix amb fils d’argent el blau mantell del cel.

Del jardí del meu cor que un lent somni embriaga,
s’envolen els meus desigs damunt els passos del matí,
com un eixam lleuger que a l’horitzó de coure,
invoca un cant planyívol, etern i llunyà.

Volen als teus peus, astres foragitats dels núvols,
exiliats del cel d’or on la teva beutat floreix
i, cercant fins a tu camins desconeguts,
barregen en el dia creixent llur somorta claredat.  

Text Authorship:

  • Translation from French (Français) to Catalan (Català) copyright © 2023 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by Armand Silvestre (1837 - 1901), no title, written 1880-1882, appears in Le Pays de Roses, poésies nouvelles 1880-1882, in 1. Impressions et souvenirs, in 17. Matutina, no. 4, Paris, Éd. G. Charpentier, first published 1882
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2023-02-05
Line count: 12
Word count: 102

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris