Mailied nach Wernher von Tegernsee
Language: German (Deutsch)
Der Mai, der liebe Maie,
der bringt der Blumen viel;
ich trag' ein freies Gemüte,
ich weiß wohl, wem ich's will.
Ich will's einem freien Gesellen,
der wirbt in Lieb' um mich;
er trägt wohl Samt und Seide,
er trägt es nur für mich.
Er meint, es säng' die Nachtigall,
da war's eine Jungfrau fein;
und kann sie sein nicht worden,
so trauert das Herze sein.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "May-song after Wernher von Tegernsee", copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Sharon Krebs
[Guest Editor] , Johann Winkler
This text was added to the website: 2024-07-04
Line count: 12
Word count: 66
May‑song after Wernher von Tegernsee
Language: English  after the German (Deutsch)
May, dear May
brings many flowers;
I have a free spirit,
I know well to whom I wish to yield it.
I yield it to a free comrade
who lovingly woos me;
he wears velvet and silk,
he wears it only for me.
He thought the nightingale was singing,
then it turned out to be a delicate maiden;
and if she cannot be his,
then his heart would sorrow.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2025 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2025-01-18
Line count: 12
Word count: 69