
Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Non mi ricordo più quando noi c'incontrammo la prima volta ma fu certo una lontana sera tutta soffusa di pallide tristezze lungo un benigno mar! A noi giungevano di lontano suoni di campane e di greggi ed una pace strana ci veniva dal mare. Questo rammento! Cosa dicemmo quel giorno, Lo rammentate? Io non ricordo più. Ma che importa? Oggi mi fiorisce in cuore la dolcezza appassita di quell'ora lontana. E m'è dolce stringere nella mia la vostra mano bianca e parlarvi d'amor, anch'oggi vengono di lontano suoni di campane e di greggi e anch'oggi il mar come allora ci sorride lontano. Ma oggi forse m'amate un poco, non sorridete più. Ah! La vostra mano trema. Se oggi le belle labbra voi mi darete non scorderemo più questa dolce ora d'amor!
Authorship:
- by Francesco Santoliquido (1883 - 1971), "L'incontro" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Francesco Santoliquido (1883 - 1971), "L'incontro", 1908 [voice and piano], from I canti della sera, no. 4. [text verified 1 time]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- SPA Spanish (Español) (Juan Henríquez Concepción) , title 1: "El encuentro", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Juan Henríquez Concepción
This text was added to the website: 2010-06-01
Line count: 29
Word count: 131
¡No recuerdo cuando nos encontramos por vez primera pero seguro fue una tarde lejana toda cubierta de de pálidas tristezas al lado de un mar benigno! A nosotros llegan de lejos sonidos de campanas y de rebaños y una paz extaña nos venía del mar. ¡Esto recuerdo! Qué cosa dijismos aquel día, ¿lo recuerdas? Yo no recuerdo nada. Pero ¿qué importa? Hoy florece en el corazón la marchita dulzura de aquel lejano instante. Y he sujetado dulcemente en las mías su blanca mano y hablabamos de amor, hoy también llegan de lejos los sonidos de campanas y de rebaños y hoy también el mar como entonces nos sonríe lejano. Pero hoy quizás me amas un poco, no sonríes más. ¡Ah! Vuestra mano tiembla. Si hoy me dáis vuestros bellos labios no esconderemos más este dulce momento de amor.
Authorship:
- Translation from Italian (Italiano) to Spanish (Español) copyright © 2010 by Juan Henríquez Concepción, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.
Juan Henríquez Concepción. We have no current contact information for the copyright-holder.
If you wish to commission a new translation, please contact:
Based on:
- a text in Italian (Italiano) by Francesco Santoliquido (1883 - 1971), "L'incontro"
This text was added to the website: 2010-06-01
Line count: 29
Word count: 138