LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

I canti della sera

Song Cycle by Francesco Santoliquido (1883 - 1971)

Translated to:

Spanish (Español) — Los cantos de la tarde

1. L'assiolo canta 
 (Sung text)

Language: Italian (Italiano) 
Vieni! Sul bosco splende serena 
la notte dell'estate e l'assiolo canta. 
Vieni, ti volgio dir quel che non dissi mai. 
E sul sentiero fioriscono le stelle, 
magici fiori. 
Inoltriamoci insieme e là nel folto ti dirò 
perchè piansi una triste sera che non c'eri. 
Inoltriamoci insieme. Un mistero c'invita, 
Odi: l'assiolo canta. 

Text Authorship:

  • by Francesco Santoliquido (1883 - 1971), "L'assiolo canta"

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • SPA Spanish (Español) (Elisa Rapado) , "El búho canta", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this page: Juan Henríquez Concepción

2. Alba di luna sul bosco 
 (Sung text)

Language: Italian (Italiano) 
Guarda, la luna nasce tutta rossa 
come una fiamma congelata nel cielo, 
Lo stagno la riflette 
e l'acqua mossa dal vento 
par rabbrividire al gelo. 
Che pace inmensa! 
il bosco addormentato, 
si riflette nello stagno. 
Quanto silenzio intorno! 
Dimmi: È un tramonto 
o un'alba per l'amor? 

Text Authorship:

  • by Francesco Santoliquido (1883 - 1971), "Alba di luna sul bosco"

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • SPA Spanish (Español) (Juan Henríquez Concepción) , "Alba de luna sobre el bosque", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this page: Juan Henríquez Concepción

3. Tristezza crepuscolare 
 (Sung text)

Language: Italian (Italiano) 
È la sera. 
Dalla terra bagnata sale l'odore 
delle foglie morte. 
È l'ora delle campane, 
è l'ora in cui respiro il vano profumo 
d'un amore passato. 
E sogno e piango. 
È la sera. 
È la sera, una sera piena di campane, 
una sera piena di profumi, 
una sera piena di ricordi 
e di tristezze morte. 

Text Authorship:

  • by Francesco Santoliquido (1883 - 1971), "Tristezza crepuscolare"

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • SPA Spanish (Español) (Juan Henríquez Concepción) , "Tristeza crepuscular", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this page: Juan Henríquez Concepción

4. L'incontro 
 (Sung text)

Language: Italian (Italiano) 
Non mi ricordo più 
quando noi c'incontrammo 
la prima volta 
ma fu certo una lontana sera 
tutta soffusa di pallide tristezze 
lungo un benigno mar! 
A noi giungevano di lontano suoni 
di campane e di greggi 
ed una pace strana ci veniva dal mare. 
Questo rammento! 
Cosa dicemmo quel giorno, 
Lo rammentate? 
Io non ricordo più. 
Ma che importa? 
Oggi mi fiorisce in cuore 
la dolcezza appassita di quell'ora lontana. 
E m'è dolce stringere nella mia 
la vostra mano bianca 
e parlarvi d'amor, 
anch'oggi vengono di lontano suoni 
di campane e di greggi 
e anch'oggi il mar come allora 
ci sorride lontano. 
Ma oggi forse m'amate un poco, 
non sorridete più. 
Ah! La vostra mano trema. 
Se oggi le belle labbra voi mi darete 
non scorderemo più questa dolce 
ora d'amor! 

Text Authorship:

  • by Francesco Santoliquido (1883 - 1971), "L'incontro"

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • SPA Spanish (Español) (Juan Henríquez Concepción) , "El encuentro", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this page: Juan Henríquez Concepción
Total word count: 284
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris