LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,117)
  • Text Authors (19,508)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Anonymous / Unidentified Author
Translation © by Juan Henríquez Concepción

Lolita: Serenata spagnola
Language: Italian (Italiano) 
Our translations:  JPN SPA
Amor, amor che langue il cor 
la sua canzon ti vuol cantar 
e ti vo' dir i suoi martir, 
le pene che Lolita può sol calmar.

Ah vien, che i baci che ti vo' dare, 
le stelle in ciel non le potrian contare, 
e le carezze ed i sospir 
tu sola o bella li potrai ridir. 

Amor s'en vien, è l'ora gradita, 
senza il tuo ben dimmi come fai Lolita? 
Olezza il fior e dolce invita 
o mia Lolita vien all'amor.

Ah vien diletta, più non tardare,
che al seno stretta ti vo' baciare, 
ah vien diletta Lolita, vieni 
che morire mi farai se tu non vieni.

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Arturo Buzzi-Peccia (1856 - 1943), "Lolita: Serenata spagnola" [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • JPN Japanese (日本語) (Naoyuki Okada) , "ロリータ(スペインのセレナード)", copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Juan Henríquez Concepción) , "Lolita, serenata española", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 107

Lolita, serenata española
Language: Spanish (Español)  after the Italian (Italiano) 
Amor, amor que languidece el corazón
te quiero cantar su canción
y te quiero narrar sus martirios,
las penas que sólo Lolita puede calmar. 

¡Ah ven! Que los besos que te quiero dar,
las estrellas en el cielo no las pueden contar,
y las caricias y los suspiros
sólo tú, o hermosa, las puedes producir. 

El amor viene, es la hora esperada,
sin tu amor, dime ¿cómo Lolita?
El dulce aroma de las flores invita
Lolita mía, ven al amor. 

Ven querida, no tardes más,
que en el pecho quiero besarte,
ah, ven querida Lolita, ven
que moriré si no vienes.

Text Authorship:

  • Translation from Italian (Italiano) to Spanish (Español) copyright © 2010 by Juan Henríquez Concepción, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Juan Henríquez Concepción. We have no current contact information for the copyright-holder.
    If you wish to commission a new translation, please contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Italian (Italiano) by Anonymous/Unidentified Artist
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2010-06-02
Line count: 16
Word count: 101

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris