by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832)

Ich kenn' ein Blümlein Wunderschön
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): FRE
Graf:
 Ich kenn' ein Blümlein Wunderschön
 Und trage darnach Verlangen,
 Ich möcht' es gerne zu suchen gehn,
 Allein ich bin gefangen.
 Die Schmerzen sind mir nicht gering,
 Denn als ich in der Freiheit ging,
 Da hatt' ich es in der Nähe.

 Von diesem ringsum steilen Schloß
 Laß ich die Augen schweifen,
 Und kann's vom hohen Turmgeschoß
 Mit Blicken nicht ergreifen,
 Und wer mir's vor die Augen brächt',
 Er wäre Ritter oder Knecht,
 Der [sollt']1 mein Trauter bleiben.

Rose:
 Ich blühe schön und höre dies,
 Hier unter deinem Gitter.
 Du meinest mich, die Rose, gewiß
 Du edler armer Ritter!
 Du hast gar einen hohen Sinn, 
 Es herrscht die Blumenkönigin 
 Gewiß auch in deinem Herzen.

Graf:
 Dein Purpur ist aller Ehren werth,
 Im grünen Überkleide;
 Darob das Mädchen dein begehrt,
 Wie Gold und [edel Geschmeide]2.
 Dein Kranz [erhät]3 das schönste Gesicht:
 Allein du bist das Blümchen nicht,
 Das ich im Stillen verehre.

Lilie:
 Das Röschen hat gar stolzen Brauch
 Und strebet immer nach oben;
 Doch wird ein liebes Liebchen auch
 Der Lilie Zierde loben.
 Wem's Herze schlägt in treuer Brust
 Und ist sich rein, wie ich bewußt,
 Der hält mich wohl am höchsten.

Graf:
 Ich nenne mich zwar keusch und rein,
 Und rein von bösen Fehlen;
 Doch muß [ich hier gefangen sein
 Und muß mich einsam quälen]4.
 Du bist mir zwar ein schönes Bild
 Von mancher Jungfrau rein und mild,
 Doch weiß ich noch was Liebers.

Nelke:
 Das mag wohl ich die Nelke, sein
 Hier in des Wächters Garten,
 Wie würde sonst der Alte mein
 Mit so viel Sorge warten?
 Im schönen Kreis der Blätter Drang,
 Und Wohlgeruch das Leben lang,
 Und alle tausend Farben.

Graf:
 Die Nelke soll man nicht verschmähn,
 Sie ist des Gärtners Wonne,
 Bald muß sie in dem Lichte stehn,
 Bald schüzt er sie vor der Sonne,
 Doch was den Grafen glücklich macht
 Es ist nicht ausgesuchte Pracht,
 Es ist ein stilles Blümchen.

Veilchen:
 Ich steh verborgen und gebückt,
 Und mag nicht gerne sprechen,
 Doch will ich, weil sich's eben schickt,
 Mein tiefes Schweigen brechen.
 Wenn ich es bin, du guter Mann,
 Wie schmerzt mich's, daß ich hinauf nicht kann,
 Dir alle Gerüche senden.

Graf:
 Das gute Veilchen schätz' ich sehr,
 Es ist sogar bescheiden
 Und duftet so schön; doch brauch' ich mehr
 In meinen herben Leiden,
 Ich will es euch nur eingestehn:
 Auf diesen dürren Felsenhöh'n
 Ist's Liebchen nicht zu finden.

 Doch wandelt unten an dem Bach,
 Das treuste Weib der Erde,
 Und seufzet leise manches Ach,
 Bis ich erlöset werde.
 Wenn sie ein blaues Blümchen bricht
 Und immer sagt: Vergiß mein nicht!
 So fühl' ich's in der Ferne.

 Ja, in der Ferne fühlt sich die Macht
 Wenn zwei sich redlich lieben,
 Drum bin ich in des Kerkers Nacht
 Auch noch lebendig geblieben,
 Und wenn mir fast das Herze bricht,
 So ruf' ich nur: Vergiß mein nicht!
 Da komm' ich wieder ins Leben.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Zumsteeg: "sollte"
2 Zumsteeg: "Edelgeschmeide"
3 Zumsteeg: "erhöht"
4 Zumsteeg: "mich einsam quälen"

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , title 1: "La magnifique petite fleur", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:30
Line count: 93
Word count: 476