Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Herwandernd aus den Bergen durch die Nacht Hat mich der Weg durch fahle Wiesensäume Und weiche Schatten unsichtbarer Bäume Ans offene Tor der alten Stadt gebracht. Durch eine lange Straße schritt ich sacht, Und nirgends schien aus all den schwarzen Scheiben Ein einzig Kerzenlicht und lud zum Bleiben, Und alles schlief, und überall war Nacht. Erst, da ich wieder weit im Felde ging Und rückwärts auf die wunderlich gebaute, Schlafwirre Flucht der dunkeln Giebel schaute, Sah ich ein Licht, das hoch im Turme hing. Und oben am Gesims war Einer wach; Der trug am Strick die schaukelnde Laterne Und bog sich vor und schaute in die Ferne Und meinen kaum gehörten Schritten nach.
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada, but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Confirmed with Hermann Hesse, Sämtliche Werke, herausgegeben von Volker Michels, Band 10 Die Gedichte, bearbeitet von Peter Huber, Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2002, pages 128-129.
Authorship:
- by Hermann Hesse (1877 - 1962), "Auf einer Nachtwanderung", written 1903 [author's text checked 2 times against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Kurt Hessenberg (1908 - 1994), "Auf einer Nachtwanderung", op. 80 (Acht Lieder) no. 5 (<<1966) [ medium voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "En una caminada nocturna", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , "Upon a nighttime ramble", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Sur une randonnée nocturne", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2009-05-14
Line count: 16
Word count: 113
Caminant a la nit, de les muntanyes el camí em portà a través dels esblaimats marges dels prats i delicades ombres d’arbres invisibles a la porta oberta de la vella ciutat. Vaig avançar amb precaució per un llarg carrer, i de cap dels negres vidres de les finestres es veia lluir una llum d’espelma que invités a restar-hi, i tot dormia i arreu era de nit. Només quan era de nou al camp i mirant enrere l’estranyament construïda, somnolent i desordenada renglera de timpans, vaig veure una llum suspesa a dalt d’una torre. I allà dalt, a la cornisa, algú vetllava; a l’extrem d’una corda duia una llanterna que es balancejava, s’inclinà i esguardà en la llunyania i els meus passos que a penes eren audibles.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2023 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Hermann Hesse (1877 - 1962), "Auf einer Nachtwanderung", written 1903
This text was added to the website: 2023-05-13
Line count: 16
Word count: 126