by Lucila de María del Perpetuo Socorro Godoy Alcayaga (1889 - 1957), as Gabriela Mistral
Translation © by Albert Theile (1904 - 1986) and by Gisela Pape
¿Cómo será? Yo he mirado largamente los...
Language: Spanish (Español)
¿Cómo será? Yo he mirado largamente los pétalos de una rosa, y los palpé con delectación: querría esa suavidad para sus mejillas. Y he jugado en un enredo de zarzas, porque me gustarían sus cabellos así, oscuros y retorcidos. Pero no importa si es tostado, con ese rico color de las gredas rojas que aman los alfareros, y si sus cabellos lisos tienen la simplicidad de mi vida entera. Miro las quiebras de las sierras, cuando se van poblando de niebla, y hago con la niebla una silueta de niña, de niña dulcísima: que pudiera ser eso también. Pero, por sobre todo, yo quiero que mire con el dulzor que él tiene en la mirada, y que tenga el temblor leve de su voz cuando me habla, pues en el que viene quiero amar a aquél que me besara.
About the headline (FAQ)
Confirmed with Gabriela Mistral, Desolación: Poemas, New York : Instituto de las Españas de los Estados Unidos, 1922, page 177.
Text Authorship:
- by Lucila de María del Perpetuo Socorro Godoy Alcayaga (1889 - 1957), as Gabriela Mistral, no title, appears in Desolación, in 2. Prosa, in 3. Poemas de las madres, no. 2, first published 1922 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Albert Theile , copyright © and by Gisela Pape , copyright © ; composed by Sylke Zimpel.
Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]
This text was added to the website: 2026-01-03
Line count: 14
Word count: 139
Wie wird es sein?
Language: German (Deutsch)  after the Spanish (Español)
Ich habe lange die Blüten der Rose geschaut und sie betastet [ ... ]
This text may be copyright, so we will not display it until we obtain permission to do so or discover it is public-domain.
Text Authorship:
- by Albert Theile (1904 - 1986), copyright © [author's text not yet checked against a primary source]
- by Gisela Pape , copyright © [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Spanish (Español) by Lucila de María del Perpetuo Socorro Godoy Alcayaga (1889 - 1957), as Gabriela Mistral, no title, appears in Desolación, in 2. Prosa, in 3. Poemas de las madres, no. 2, first published 1922
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Sylke Zimpel (b. 1959), "Wie wird es sein?", 1999 [ women's chorus ], from Gedichte der Mütter, no. 3, Frankfurt am Main : Edition Ferrimontana
Publisher: Musikal Spezial [external link]  [sung text checked 1 time]
This text was added to the website: 2026-01-03
Line count: 8
Word count: 62