El molondrón
Language: Spanish (Español)
Available translation(s): ENG
Desde que vino la moda,
que sí, que no, que ¡ay!
de los pañuelitos blancos
me parecen los mocitos,
que sí, que no, que ¡ay!
palomitas en el campo.
Molinero, molinero,
a la hora de maquilar,
ten cuidado que la rueda
no se te vaya a escapar,
y te vaya a ti a coger
molinero, molinero, al moler.
Fui a pedir las marzas
en cá el molinero
y perdí las sayas
y perdí el pañuelo
y perdí otra cosa
que ara no recuerdo.
Molondrón…
Toditos los molineros
que sí, que no, que ¡ay!
cuando salen del molino
parece que van diciendo
que sí, que no, que ¡ay!
de la piedra sale el trigo.
Molinero, molinero
a la hora de maquilar…
Por hablar de nochi
con el molinero
me pegó mi padri
mi madri y mi agüelo.
Y hay que ver la cara
que tié el molinero
y hay que ver las coses
que me dió mi “agüelo.”
Molondrón…
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Jennifer Gliere) , "The Blow to the Head", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Barbara Miller , Jennifer Gliere
[Guest Editor] This text was added to the website: 2018-05-19
Line count: 36
Word count: 158
The Blow to the Head
Language: English  after the Spanish (Español)
Since fashion came,
Yes, no, ay!
of the little white handkerchiefs
The young guys seem to me
Yes, no, ay!
Like rice drinks in the field.
Miller, miller
when it comes to milling,
be careful that the wheel
do not run away,
and you go to catch it,
miller, when grinding.
I went to ask for the marzas
in the miller’s house,
and I lost my skirts
and I lost my handkerchief
and I lost something else
that now I do not remember.
[...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...]
Translator's note for line 3-1: "marzas" - a song sung at the beginning of March commemorating the imminent arrival of spring, awakening
Authorship:
- Translation from Spanish (Español) to English copyright © 2019 by Jennifer Gliere, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2019-10-30
Line count: 41
Word count: 106