Échame niña bonita lágrimas en un pañuelo y las llevaré a Granada que las engarce un platero. Con ellas quiero adornarme la tapa de un guardapelo. Que el Jueves santo ¡mi niña! lo lucirá el Nazareno. ¡Lágrimas en un pañuelo!
Canciones clásicas españolas, vol. 4
by Fernando J. Obradors (1897 - 1945)
1. Trova  [sung text checked 1 time]
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
Go to the single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Jennifer Gliere) , "Trova", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Paolo Montanari) , "Ballata", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
2. El molondrón  [sung text checked 1 time]
Desde que vino la moda, que sí, que no, que ¡ay! de los pañuelitos blancos me parecen los mocitos, que sí, que no, que ¡ay! palomitas en el campo. Molinero, molinero, a la hora de maquilar, ten cuidado que la rueda no se te vaya a escapar, y te vaya a ti a coger molinero, molinero, al moler. Fui a pedir las marzas en cá el molinero y perdí las sayas y perdí el pañuelo y perdí otra cosa que ara no recuerdo. Molondrón… Toditos los molineros que sí, que no, que ¡ay! cuando salen del molino parece que van diciendo que sí, que no, que ¡ay! de la piedra sale el trigo. Molinero, molinero a la hora de maquilar… Por hablar de nochi con el molinero me pegó mi padri mi madri y mi agüelo. Y hay que ver la cara que tié el molinero y hay que ver las coses que me dió mi “agüelo.” Molondrón…
Authorship:
Go to the single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Jennifer Gliere) , "The Blow to the Head", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
3. Malagueña de 'la madrugá'  [sung text checked 1 time]
Antes de que rompa el día cuando la huerta está en la calma vengo a dar satisfacciones a la que le di mi alma y la vida mía. A las tres justas llegó mi cantar hasta tu cama; despierta y abrígalo; que mi cantar pone el alma peacicos del corazón.
Authorship:
Go to the single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Jennifer Gliere) , "Lady of Málaga of the Dawn", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
4. En el café de Chinitas  [sung text checked 1 time]
1
En el café de Chinitas
dijo Paquiro a su hermano:
»Soy más valiente que tú,
más torero y más gitano«.
[ ... ]
3
Sacó Paquiro el reló
y dijo de esta manera:
»Este toro ha de morir
antes de las cuatro y media1 «.
4
Al dar las cuatro en la calle
se salieron del café
y era Paquiro en la calle
un torero de cartel.2
Authorship:
- from Volkslieder (Folksongs) , "El café de Chinitas"
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Jennifer Gliere) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
1 Obradors adds: "¡Esto dijo y lo cumplió!"
2 Obradors adds: "¡Esto pasó en el Café!"
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
5. Romance de los Pelegrinitos  [sung text not yet checked]
Hacia Roma caminan dos pelegrinos, a que los case el Papa, mamita, porque son primos, niña bonita, porque son primos, niña. Sombrerito de hule lleva el mozuelo, y la peregrinita, mamita, de terciopelo, niña bonita, de terciopelo, niña. Al pasar por el puente de la Victoria, tropezó la madrina, mamita, cayó la novia, niña bonita, cayó la novia, niña. Han llegado a Palacio, suben arriba, y en la sala del Papa mamita, los desaniman, niña bonita, los desaniman, niña. Les ha preguntado el Papa cómo se llaman. El le dice que Pedro mamita, y ella que Ana, niña bonita, y ella que Ana, niña. Le ha preguntado el Papa que qué edad tienen. Ella dice que quince, mamita, y él diecisiete, niña bonita, y él diecisiete, niña. Le ha preguntado el Papa de dónde eran. Ella dice de Cabra, mamita, y él de Antequera, niña bonita, y él de Antequera, niña. Le ha preguntado el Papa que si han pecado. El le dice que un beso, mamita, que le había dado, niña bonita, que le había dado, niña. Y la peregrinita, que es vergonzosa, se le ha puesto la cara, mamita, como una rosa, niña bonita, como una rosa, niña. Y ha respondido el Papa desde su cuarto: ¡Quién fuera pelegrino, mamita, para otro tanto, niña bonita, para otro tanto, niña! Las campanas de Roma ya repicaron porque los pelegrinos, mamita, ya se casaron, niña bonita, ya se casaron, niña.
Authorship:
- from Volkslieder (Folksongs) , "Los pelegrinitos"
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]