by Aleksandr Scriabin (1872 - 1915)
Andante
Language: Russian (Русский)
Meczczo-soprano: O divny'j obraz Bozhestva, Garmonij chistoe iskusstvo! Tebe prinosim druzhno my' xvalu vostorzhennago chuvstva. Tenor: Ty' zhizni svetlaya mechta, Ty' prazdnik, ty' otdoxnoven`e, Kak dar prinosish` lyudyam ty' svoi volshebny'ya viden`ya! Meczczo-soprano i tenor: V tot mrachny'j i xolodny'j chas, Kogda dusha polna smyaten`ya V tebe naxodit chelovek zhivuyu radost` uteshen`ya. Meczczo-soprano: Ty' sily', pavshi ya v bor`be, Chudesno k zhizni prizy'vaesh`, v ume ustalom i bol`nom ty' my'slej novy'x stroj rozhdaesh`. Tenor: Ty' chuvstv bezbrezhny'j okean rozhdaesh` v serdce vosxishhennom i luchshix pesnej pesn poyot tvoj zhrecz toboyu vdoxnovlenny'j. Meczczo-soprano i tenor: Parit vse vlastno na zemle Tvoj dux svobodny'j i moguchij, Toboj podnyaty'j chelovek Svershaet slavno podvig luchshij. Pridite vse narody' mira, Iskusstvu slavu vosposme! Xor: Slava isskustvu vo veki slava!
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Aleksandr Scriabin (1872 - 1915) [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Aleksandr Scriabin (1872 - 1915), "Анданте", op. 26 no. 6 (1899), published 1900 [mezzo-soprano, tenor, mixed chorus and orchestra], from Symphony no. 1, no. 6, Leipzig: M.P. Belaieff [text verified 1 time]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) [singable] (J. Sergennois) , title unknown, published 1900
- GER German (Deutsch) [singable] (Hans Schmidt) , title unknown, published 1900
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2010-09-13
Line count: 34
Word count: 124