LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Vladimir Mayakovsky (1893 - 1930)

Moj universitet
Language: Russian (Русский) 
Francuzskij znaete.
Delite.
Množite.
Sklonjaete čudno.
Nu i sklonjajte!
Skažite -- 
a s domom spet'sja
možete?
Jazyk tramvajskij vy ponimaete?
Ptenec čelovečij
čut' tol'ko vyvelsja -- 
za knižki rukoj,
za tetradnye desti.
A ja obučalsja azbuke s vyvesok,
listaja stranicy železa i žesti.
Zemlju voz'mut,
obkornav,
obodrav eë, -- 
učat.
I vsja ona -- s krochotnyj globus.
A ja
bokami učil geografiju, -- 
nedarom že
nazem'
nočëvkoj chlopajus'!
Mutjat Ilovajskich bol'nye voprosy:
 -- Byla l' ryža boroda Barbarossy? -- 
Puskaj!
Ne kopajus' v propylennom vzdore ja -- 
ljubaja v Moskve mne izvestna istorija!
Berut Dobroljubova (čtob zlo nenavidet'), -- 
famil'ja ž protiv,
skulit rodovaja.
JA
žirnych
s detstva privyk nenavidet',
vsegda sebja
za obed prodavaja.
Naučatsja,
sjadut -- 
čtob nravit'sja dame,
mysliški zvjakajut lbënkami mednen'kimi.
A ja
govoril
s odnimi domami.
Odni vodokački mne sobesednikami.
Oknom sluchovym vnimatel'no slušaja,
lovili kryši -- čto brošu v uši ja.
A posle
o noči
i drug o druge
treščali,
jazyk voročaja -- fljuger.

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Show untransliterated (original) text

Text Authorship:

  • by Vladimir Mayakovsky (1893 - 1930), "Мой университет", appears in Люблю (Ljublju), no. 4, first published 1922 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Leonard J[ordan] Lehrman (b. 1949), "Мой университет", op. 25 (1970) [ bass and piano ], also set in English [sung text not yet checked]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in English, a translation by Leonard J[ordan] Lehrman (b. 1949) , "My university", copyright © 1970 by Leonard Lehrman, (re)printed on this website with kind permission [an adaptation] ; composed by Leonard J[ordan] Lehrman.
    • Go to the text.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2010-09-16
Line count: 53
Word count: 148

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris