by Rabindranath Tagore (1861 - 1941)
Translation by Rabindranath Tagore (1861 - 1941)

The song that I came to sing
Language: English  after the Bangla (Bengali) 
Available translation(s): FRE GER
The song that I came to sing 
remains unsung to this day. 
I have spent my days in stringing 
and in unstringing my instrument.

The time has not come true, 
the words have not been rightly set; 
only there is the agony 
of wishing in my heart.

The blossom has not opened; 
only the wind is sighing by. 
I have not seen his face, 
nor have I listened to his voice; 
only I have heard his gentle footsteps 
from the road before my house.

The livelong day has passed 
in spreading his seat on the floor; 
but the lamp has not been lit 
and I cannot ask him into my house.

I live in the hope of meeting with him; 
but this meeting is not yet.

About the headline (FAQ)


Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in Swedish (Svenska), a translation by Andrea Butenschön (1866 - 1948) , first published 1915 ENG FRE GER ; composed by Edvin Kallstenius.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Le chant que je suis venu chanter", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • SWE Swedish (Svenska) (Andrea Butenschön) , first published 1915

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2010-11-03
Line count: 20
Word count: 126