by Friedrich Hölderlin (1770 - 1843)

Der Frühling
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): FRE
Wenn neu das Licht der Erde sich gezeiget,
Von Frühlingsregen glänzt das grüne Thal und munter
Der Blüthen Weiß am hellen Strom hinunter,
Nachdem ein heitrer Tag zu Menschen sich geneiget.

Die Sichtbarkeit gewinnt von hellen Unterschieden,
Der Frühlingshimmel weilt mit seinem Frieden,
Daß ungestört der Mensch des Jahres Reiz betrachtet,
Und auf Vollkommenheit des Lebens achtet.

The poem has this at the end:
Mit Unterthänigkeit,
Scardanelli
d. 15. Merz 1842

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

  • by Kaija Saariaho (b. 1952), "Der Frühling", 2001 [SATB chorus and electronics], from Tag des Jahrs, no. 1, commissioned by the Tapiola Chamber Choir and the Helsinki Chamber Choir Week, with support of the Madetoja Foundation and the National Council for Music [ sung text verified 1 time]

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Le printemps", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2010-11-04
Line count: 8
Word count: 57