by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832)
Translation by Gérard Labrunie (1808 - 1855), as Gérard de Nerval

Gab die liebende Natur
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG
Ariel
 Gab die liebende Natur,
 Gab der Geist euch Flügel,
 Folget meiner leichten Spur,
 Auf zum Rosenhügel!

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Gérard Labrunie)
  • ENG English (Michael P. Rosewall) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Barbara Miller

Text added to the website: 2010-11-15 00:00:00
Last modified: 2017-05-13 13:36:34
Line count: 5
Word count: 17

Si la nature, ou si l'esprit
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Ariel
 Si la nature, ou si l'esprit,
 Vous pourvut d'ailes azurées,
 Suivez mon vol dans ces contrées,
 Où la rose pour moi fleurit.

About the headline (FAQ)

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Researcher for this text: Guy Laffaille [Guest Editor]

Text added to the website: 2010-12-14 00:00:00
Last modified: 2017-05-13 13:37:07
Line count: 5
Word count: 23