Die Korbflechterin
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG FRE
Der Regen fällt, die Sonne scheint,
Die Windfahn' dreht sich nach dem Wind, -
Du find'st uns Mädchen hier vereint,
Und singest uns ein Lied geschwind.
Die Windfahn' dreht sich nach dem Wind,
Die Sonne färbt die Wolken roth, -
Ich sing' euch wohl ein Lied geschwind,
Ein Lied von übergroßer Noth.
Die Sonne färbt die Wolken roth,
Ein Vogel singt und lockt die Braut -
Was hat's für übergroße Noth
Bei Mädchen fein, bei Mädchen traut?
Ein Vogel singt und lockt die Braut,
Dem Fische wird das Netz gestellt, -
Ein Mädchen fein, ein Mädchen traut,
Ein rasches Mädchen mir gefällt.
Dem Fische wird das Netz gestellt,
Es sengt die Fliege sich am Licht,
Ein rasches Mädchen dir gefällt,
Und du gefällst dem Mädchen nicht.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
[ None yet in the database ]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , title 1: "The basket weaver", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , title 1: "La vannière", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2010-03-12
Line count: 20
Word count: 126
The basket weaver
Language: English  after the German (Deutsch)
The rain is falling, the sun is shining,
The weathervane turns according to the wind, --
You will find us girls united here,
And you will quickly sing us a song.
The weathervane turns according to the wind,
The sun colours the clouds red, --
I will certainly sing you a song quickly,
A song of extreme distress.
The sun colours the clouds red,
A bird is singing and luring the bride --
What could there be of extreme distress
Among dainty maidens, among sweet maidens?
A bird is singing and luring the bride,
A net is set for the fish, --
A dainty maiden, a sweet maid,
A brisk maiden delights me.
A net is set for the fish,
The fly singes itself at the light,
A brisk maiden delights you,
And you do not delight the maid.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2011 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2011-01-01
Line count: 20
Word count: 135