Weißt du, warum ich bei dir bin so gerne
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): FRE
Weißt du, warum ich bei dir bin so gerne,
Landfremder Findling, liebe Kostbarkeit?
Die andern Leute sind ein Haufen Sterne,
Du wie der Mond bist einzig weit und breit.
Was andre sprechen, ist wie Sand der Düne,
Was du sprichst, ist wie Edelstein im Schacht.
Die andern machte Gott mit der Maschine,
Mit seinen Händen hat er dich gemacht.
About the headline (FAQ)
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Rencontre", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani
This text was added to the website: 2008-06-11
Line count: 8
Word count: 59
Rencontre
Language: French (Français)  after the German (Deutsch)
Sais-tu pourquoi j'aime tant à être près de toi,
Enfant trouvé étranger, cher trésor ?
Les autres personnes sont un amas d'étoiles,
Toi, comme la lune, tu es unique aux alentours.
Ce que disent les autres est comme sable de dune,
Ce que tu dis est comme pierre précieuse dans un puits
Dieu a fait les autres avec une machine,
Il t'a fait avec ses mains.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2011 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2011-01-06
Line count: 8
Word count: 66