LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,447)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Ricarda Octavia Huch (1864 - 1947)
Translation © by Pierre Mathé

Holunder und Linden
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG FRE
Holunder und Linden -- süße Düfte -- Jasmin,
Bald, bald kommt die Zeit, wo ich gestorben bin.
Von Wohlgerüchen trieft der laue Sommerwind,
Ich liege tief drunten unberauscht und blind.

Oder bin ich dann ein Ton auf himmlischen Saiten?
Trinke Sternentau? Atme ambrosische Lüfte?
Braus ich mit Adlers Kraft durch die Ewigkeiten,
Spottend irdischer Bande, irdischer Grüfte?

Weh mir! mich armen, zweifelnden Schmetterling,
Mich bannt der Erde blumenfarbiger Ring.
Umhaucht mich, ihr Linden, schwärmt über mich hin
Hier unten, tief drunten, Holunder, Jasmin.

Text Authorship:

  • by Ricarda Octavia Huch (1864 - 1947), "Holunder und Linden" [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Hermann Reutter (1900 - 1985), "Holunder und Linden", 1971 [voice and piano], from 9 Lieder, no. 6. [
     text verified 1 time
    ]

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (John Glenn Paton) , title 1: "Elders and lindens", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , title 1: "Sureaux et tilleuls", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: John Glenn Paton [Guest Editor]

This text was added to the website: 2009-07-20
Line count: 12
Word count: 81

Sureaux et tilleuls
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Sureaux et tilleuls -- douces fragrances -- jasmin
Bientôt, bientôt viendra le temps où je serai morte.
Le tiède vent d'été déborde de senteurs capiteuses,
Je suis allongée là tout au fond, sans ivresse et aveugle.

Ou alors, serais-je une note d'une corde céleste ?
Pourrais-je boire la rosée des étoiles ?respirer des airs ambroisiens ?
Filer avec la puissance de l'aigle à travers l'éternité,
Me moquant des liens terrestres, des tombes terrestres ?

Malheur à moi ! Moi pauvre papillon incertain,
Moi, bannie du cercle aux couleurs de fleurs de la terre.
Soufflez sur moi, tilleuls, affluez vers moi,
Là, en-dessous, tout au fond, sureaux, jasmins.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2011 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Ricarda Octavia Huch (1864 - 1947), "Holunder und Linden"
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2011-01-06
Line count: 12
Word count: 101

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris