
Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Hab' ich euch denn je geraten, Wie ihr Kriege führen solltet? Schalt ich euch nach euren Taten, Wenn ihr Frieden schließen wolltet? Und so hab' ich auch den Fischer Ruhig sehen Netze werfen, Brauchte dem gewandten [Tischer]1 Winkelmaß nicht einzuschärfen. Aber ihr wollt besser wissen, Was ich weiß, da ich bedachte, Was Natur für mich beflissen, Schon zu meinem Eigen machte. Fühlt ihr auch dergleichen Stärke? Nun, so fördert eure Sachen! Seht ihr aber meine Werke, Lernet erst: so wollt' er's machen.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 Strauss: "Tischler"
Authorship:
- by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832), no title, written 1815, appears in West-östlicher Divan, in 5. Buch des Unmuts -- Rendsch Nameh [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Richard Georg Strauss (1864 - 1949), "Hab' ich euch denn je geraten", op. 67 (Sechs Lieder), Heft 2 no. 2 (1918) [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Us he mai aconsellat", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , "Have I ever counselled you", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Alberto Pedrotti
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 82
Vous ai-je donc conseillé Sur comment vous devriez conduire la guerre ? Vous ai-je réprimandé, après vos actions, Quand vous vouliez conclure la paix ? Et j'ai vu aussi le pêcheur Tranquillement jeter ses filets, Je n'ai pas eu besoin, à l'ébéniste habile, De lui recommander de se servir de l'équerre. Mais vous voulez connaître mieux Ce que je sais, moi qui ai pensé À ce que la nature, empressée envers moi, A déjà fait pour ma personne. Ressentez-vous aussi une force semblable ? Eh bien, faites progresser vos affaires ! Mais si vous voyez mes œuvres, Apprenez d'abord ceci : c'est ainsi qu'il a voulu faire.
About the headline (FAQ)
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2011 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: 
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832), no title, written 1815, appears in West-östlicher Divan, in 5. Buch des Unmuts -- Rendsch Nameh
This text was added to the website: 2011-01-20
Line count: 16
Word count: 107