LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,297)
  • Text Authors (19,853)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,116)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Bible or other Sacred Texts
Translation © by Saúl Botero Restrepo

Victoria, Christo resurgenti
Language: Latin 
Our translations:  SPA
Victoria, Christo resurgenti,
Christo triumphanti, 
applaudant sidera. Alleluya.
Haec est dies quam fecit Dominus, 
dies solemnitatis, dies laetitiae, 
dies victoriae, 
in qua surrexit, victa morte, 
rex immortalis gloriae. 
Sic Jesus, pastor bonus, 
morte mortem voluit domare,
morte hostem voluit fugare.  
O Jesu, salus, lux et vita, 
presta ut nos resurgamus 
ut tecum semper vivamus
in eterna saecula. Alleluya.

Text Authorship:

  • by Bible or other Sacred Texts  [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by François Couperin (1668 - 1733), "Victoria, Christo resurgenti" [chorus], motet [ sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • SPA Spanish (Español) (Saúl Botero Restrepo) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Saúl Botero Restrepo

This text was added to the website: 2011-02-16
Line count: 15
Word count: 58

Victoria! A Cristo resucitado
Language: Spanish (Español)  after the Latin 
¡Victoria! A Cristo resucitado, 
a Cristo triunfante, 
aplaudan los astros. Aleluya. 
Este es el día que hizo el Señor, 
día de solemnidad, día de alegría,
día de victoria, 
en que resucitó, vencida la muerte, 
el rey de la gloria inmortal. 
Así Jesús, el buen pastor, 
quiso dar muerte a la muerte 
y ahuyentar al enemigo con su muerte. 
Oh Jesús, salud, luz y vida, 
danos que resucitemos
y contigo siempre vivamos
por siempre. Aleluya.

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • Translation from Latin to Spanish (Español) copyright © 2011 by Saúl Botero Restrepo, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Latin by Bible or other Sacred Texts
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2011-02-16
Line count: 15
Word count: 74

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris