Als Weibesarm in jungen Jahren
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ITA
Als Weibesarm in jungen Jahren,
als mich die Tochter weich umschlang,
da trieb mich in den Schacht zu fahren
der Arbeit Lohn und dunkler Drang.
Nun schläft mein Mütterchen im Kühlen,
selbst wählend hat mein Kind gefreit;
ich kann nicht mehr wie sonst mich fühlen,
mein Herz hat eine andre Zeit.
An Erd' und Himmel mich zu binden,
im Glauben meiner mir bewusst;
im Einen mich, im All zu finden,
das mein Verlangen, meine Lust!
Und zweigt sich nicht mein Werk hienieden
bis auf zum Throne, Ast an Ast?
Ist nicht des Hauses stiller Frieden,
ist Gott nicht in mein Werk gefasst?
Ja, Gottes Wunder strahlen prächtig,
wo gülden Erz in Tiefen bricht,
und Gottes Odem wehet mächtig
um Hacke und um Grubenlicht.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: John H. Campbell
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 123
Quando una donna, negli anni della...
Language: Italian (Italiano)  after the German (Deutsch)
Quando una donna, negli anni della gioventù,
quando mia figlia mi abbracciava dolcemente,
mi spingeva ad andare alla miniera
il compenso del lavoro e un oscuro istinto.
Ora la mia mamma dorme nel fresco giaciglio,
con libera scelta mia figlia si è sposata;
io non posso più sentirmi come prima,
il mio cuore ha un altro tempo.
Legarmi a terra e cielo,
nella fede e coscienza di me stesso,
trovarmi nell'Uno, nel Tutto
è ciò che desidero, la mia gioia!
E se non vacilla la mia opera quaggiù
fino al trono, ramo su ramo,
non è la tranquilla pace della casa,
non è Dio che è entrato nella mia opera?
Sì, le meraviglie di Dio splendono gloriose,
dove la pietra porta l'oro nelle sue profondità,
e il respiro di Dio soffia con forza
sulla zappa e sulla luce delle fosse.
About the headline (FAQ)
Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2011-02-28
Line count: 20
Word count: 140