by
Armand Silvestre (1837 - 1901)
Nous nous sommes aimés trois jours ;
Language: French (Français)
Available translation(s): ENG
Nous nous sommes aimés trois jours ;
Trois jours elle me fut fidèle.
- Trois jours! - La constance éternelle
Et les éternelles amours !
Jamais ! jamais ! me disait-elle ;
Moi je disais : toujours ! toujours !
- Toujours ! - La constance éternelle
Et les éternelles amours!
Depuis ce temps, de l'hirondelle
Trois fois j'ai compté les retours.
- Nous nous sommes aimés trois jours :
Trois jours elle me fut fidèle.
J. Massenet sets stanza 1
About the headline (FAQ)
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
The text above (or a part of it) is used in the following settings:
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Peter Low) , copyright © 2002, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2011-03-14
Line count: 12
Word count: 76
We were lovers for three days
Language: English  after the French (Français)
We were lovers for three days.
For three days she was faithful.
Three days: that's eternal constancy,
eternal love!
About the headline (FAQ)
Note: this is a translation of the spoken introduction to Massenet's song, which sets only the first stanza.
Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2002 by Peter Low, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 4
Word count: 19