by Hermann Hesse (1877 - 1962)
Translation © by Pierre Mathé

Wo ist mein Traum geblieben
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG FRE
Wo ist mein Traum geblieben,
Mein rosenroter - von Frauen
In Gärten und ihrem Lieben
In Nächten, warmen, blauen?

Wo ist mein Traum geblieben,
Mein Traum von Rossedampf
Und Siegen, Wunden und Hieben
Und blutrot hellem Kampf?

Im Glase dunkelt Burgunder
Und treibet leichten Schaum --
O warum gingst du unter,
Jugend, du schöner Traum?

About the headline (FAQ)

Confirmed with Hermann Hesse, Sämtliche Werke, herausgegeben von Volker Michels, Band 10 Die Gedichte, bearbeitet von Peter Huber, Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2002, page 64.


Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "What happened to my dream", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Où est passé mon rêve", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2014-01-27
Line count: 12
Word count: 54

Où est passé mon rêve
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Où est passé mon rêve,
Mon rêve rose-rouge – de femmes
Dans des jardins, et leur amour
En des nuits, chaudes, bleues ?

Où est passé mon rêve,
Mon rêve de chevaux fumants,
Et de victoires, blessures et coups
Et de lumineux combats rouges sang ?

Dans le verre le bourgogne s'obscurcit
Et produit une mousse légère –
Ô pourquoi t'es-tu noyée,
Jeunesse, beau rêve ?

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2019 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2019-05-03
Line count: 12
Word count: 66