by Ernst Eckstein (1845 - 1900)
Nirwana
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
Das ist der fahle, schlummernde See, Aus dem das Leben geronnen Mit seinem thränenbeträuften Weh Und seinen vergänglichen Wonnen. Ein Traum nur paarte die irdische Pein Dem traumgeborenen Glücke, -- Und dem es entsprang, das nichtige Sein, In's Urnichts [rinnt]1 es zurücke. Gemach ersterben im eisigen All Des Lichtes zitternde Fluthen; Die ewigen Götter kommen zu Fall, Die Sonnenbälle verbluten. Und bleich verröchelt am Weltensaum Die fiebernde Episode, Und einsam klingt im unendlichen Raum Das Lied vom ewigen Tode.
View original text (without footnotes)
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]
Confirmed with Ernst Eckstein, In Moll und Dur, Leipzig: Verlag von Johann Friedrich Hartknoch, 1877, pages 50-51.
1 Geisler: "geht"Authorship:
- by Ernst Eckstein (1845 - 1900), "Nirwana", appears in In Moll und Dur, in 2. Zweite Abtheilung [author's text checked 2 times against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Eugen (Francis Charles) d'Albert (1864 - 1932), "Nirwana", op. 3 (Zehn Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 10, published 1886 [ voice and piano ], Berlin, Bote & Bock [sung text not yet checked]
- by Paul Geisler (1856 - 1919), "Nirwana" [ alto and orchestra or piano ], from Sansara für Chor, Soli und Orchestra, no. 7, the piano reduction by Friedrich Spiro was published in 1889 by Raabe & Plothow, Berlin [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Nirvana", copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2011-07-10
Line count: 16
Word count: 78