Translation by Thor Næve Lange (1851 - 1915)
Nu fælder sit Løv den Ahorn
Language: Danish (Dansk)  after the Slovak (Slovenčina)
Nu fælder sit Løv den Ahorn hvorundervi samm in stod. Hun var mig podst over Alle jeg var hon dealdriggod. Hun rukte mig hon sit Hjerte med fagre smaa Fingre ti; End dog jeg gav hinde Haanden mit Hjerte var ikke deri. Nu ligger dan Jom frus Lykke pas Jord itu og forødt; det blev hendes varste vaande, at jeg var i verdenføat.
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by Thor Næve Lange (1851 - 1915) [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Slovak (Slovenčina) from Volkslieder (Folksongs) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Valdemar Fini Henriques (1867 - 1940), "Folkevise", op. 33 no. 2, published 1909 [ voice and piano ], from Stille Sange. Tekster af Drachmann, L P. Jacobsen og Thor Lange, no. 2, Leipzig, Wilhelm Hansen [sung text not yet checked]
- by Peter Erasmus Lange-Müller (1850 - 1926), "Nu fælder sit Løv den Ahorn", op. 64 (17 Viser og Sange = Siebzehn Weisen und Gesänge für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 13, published 1900 [ voice and piano ], also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2011-08-30
Line count: 12
Word count: 63