LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Peter Cornelius (1824 - 1874)
Translation © by Sharon Krebs

Weimars Volkslied
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
Von der Wartburg Zinnen nieder
Weht ein Hauch und wird zu Klängen,
[Tönt an]1 Ilm und Saale wieder
[Laut in hellen]2 Festgesängen.
Und vom Land, wo sie erschallten,
Tönt's in alle Welt hinaus:
Möge Gott dich stets erhalten,
Weimars edles Fürstenhaus!
 
Hochgepries'ner Helden Wiege,
Wirkungsstätte [hehrer]3 Frauen,
Felsenfest in Leid und Siege
Zierest du die deutschen Gauen.
Deiner Ahnen [weises]4 Walten
[Strömet Segen]5 auf dich aus:
Möge Gott dich stets erhalten,
Weimars edles Fürstenhaus!
 
Sterne, strahlend allen Weiten,
Waren Perlen deiner Krone,
Geister, lebend allen Zeiten,
Lebten nahe deinem Throne.
Großer Dichter Erzgestalten
Schau'n wir stolz und rufen aus:
Möge Gott dich stets erhalten,
Weimars edles Fürstenhaus!
 
[Alte]6 Sage deutscher Treue
Lebe fort in Fürst und Bauer,
[Volkesliebe]7 sei die neue,
[Die]8 lebend'ge Wartburgsmauer.
Laßt die Banner uns entfalten,
Heut' wie [stets]9 der Zeit voraus!
Möge Gott dich stets erhalten,
Weimars edles Fürstenhaus!
 
Möge Segen dir entsprossen
Aus vereinten Sarkophagen,
Wo unsterbliche Genossen
Diadem und Lorbeer tragen.
Aus geweihter Gräber Spalten
Brechen Lebensblumen aus:
Möge Gott dich stets erhalten,
Weimars edles Fürstenhaus!

Available sung texts: (what is this?)

•   F. Liszt 

F. Liszt sets stanzas 1-2, 4

View original text (without footnotes)

Confirmed with Peter Cornelius, Gedichte, gesammelt und herausgegeben von Adolf Stern, Leipzig: Druck und Verlag von Breitkopf und Härtel, 1905, pages 225-226

1 Liszt: "hallt von"
2 Liszt: "hell in frohen"
3 Liszt: "edler"
4 Liszt: "edles"
5 Liszt: "Strömt Gedeihen"
6 Liszt: "Schöne"
7 Liszt: "Volkes Liebe"
8 Liszt: "stets"
9 Liszt: "einst"

Text Authorship:

  • by Peter Cornelius (1824 - 1874), "Weimars Volkslied", appears in Gedichte, in 3. Aus Alt- und Neu-Weimar [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Franz (Ferenc) Liszt (1811 - 1886), "Weimars Volkslied", S. 313 (1857), stanzas 1-2,4. [voice and piano] [
     text verified 1 time
    ]

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , title 1: "Song of the people of Weimar", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Ferdinando Albeggiani , Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2008-07-25
Line count: 40
Word count: 181

Song of the people of Weimar
Language: English  after the German (Deutsch) 
Down from the Wartburg's battlements
Wafts a breath and transforms itself into musical sounds,
It [sounds]1from the [river] Ilm and the [river] Saale
[Loudly in bright]2festive songs.
And from the land in which they originated
They sound out into the whole world.
May God keep you always,
Noble house of Weimar's princes.
 
Highly lauded cradle of heroes,
Site of activity for noble women,
Rock-solid in sorrow and victory,
You grace the German counties,
From the [wise]3 actions of your ancestors
[Blessings rain]4 down upon you:
May God keep you always,
Noble house of Weimar's princes.
 
Stars, shining upon all vastnesses,
Were the pearls of your crown,
Spirits, living for all times,
Dwelt close to your throne.
We gaze proudly upon the bronze figures
Of great poets and cry out:
May God keep you always,
Noble house of Weimar's princes.
 
[Old]5 legend of German steadfastness,
May you live on in nobleman and peasant!
May the love of the people be the new,
[The living]6 wall around the Wartburg!
Let us unfurl the banners,
Today, as [ever]7, ahead of its time!
May God keep you always,
Noble house of Weimar's princes.
 
May blessings arise for you
From unified sarcophagi,
Where immortal comrades
Wear diadem and laurel.
From the cracks of consecrated graves
Flowers of life burst forth:
May God keep you always,
Noble house of Weimar's princes.

View original text (without footnotes)
1 Liszt: "echoes"
2 Liszt: "Brightly in joyous"
3 Liszt: "noble"
4 Liszt: "Prosperity streams"
5 Liszt: "Lovely"
6 Liszt: "Ever-living"
7 Liszt: "in the past"

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2011 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Peter Cornelius (1824 - 1874), "Weimars Volkslied", appears in Gedichte, in 3. Aus Alt- und Neu-Weimar
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2011-05-11
Line count: 40
Word count: 235

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris