by Friedrich Rückert (1788 - 1866)
Translation © by Salvador Pila

Oft denk' ich, sie sind nur ausgegangen
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): CAT ENG ENG FRE ITA POR SPA
Oft denk' ich, sie sind nur ausgegangen,
Bald werden sie wieder nach Hause gelangen,
Der Tag ist schön, o sei nicht bang,
Sie machen nur einen weiten Gang.

Ja wohl, sie sind nur ausgegangen,
Und werden jetzt nach [Haus]1 gelangen,
O, sei nicht bang, der Tag ist schön,
Sie [machen den]2 Gang zu jenen Höh'n.

Sie sind uns nur voraus gegangen,
Und werden nicht [hier]3 nach [Haus]1 verlangen,
Wir holen sie ein auf jenen Höh'n
Im Sonnenschein, der Tag is [schön]4.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Mahler: "Hause"
2 Mahler: "machen nur den"
3 Mahler: "wieder"
4 Mahler: "schön auf jenen Höh'n"


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Sovint penso que només han sortit a fora", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , "Often I think that they have only stepped out", copyright ©
  • ENG English [singable] (David Paley) , "I think they have gone for just a moment", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , "Spesso penso che siano solo usciti!", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
  • POR Portuguese (Português) (Paulo Albuquerque de Noronha) , "Frequentemente penso que eles só saíram", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Elena María Accinelli) , "A menudo pienso que sólo han salido un instante", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 81

Sovint penso que només han sortit a fora
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch) 
Sovint penso que només han sortit a fora,
que ben aviat tornaran a casa,
fa un dia preciós, oh no passis ànsia!
Estan fent una llarga caminada.

Molt bé, només han sortit a fora,
i ara tornaran a casa.
Oh, no passis ànsia, fa un dia preciós,
només van de camí cap aquells tossals.

Només ens han passat al davant
i no tornaran a casa,
els atraparem en aquells tossals a la claror del sol,
fa un dia preciós en aquells tossals.


  • Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2011 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based on


This text was added to the website: 2011-05-13
Line count: 12
Word count: 82