by Friedrich Rückert (1788 - 1866)
Translation © by Amelia Maria Imbarrato

Oft denk' ich, sie sind nur ausgegangen
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): CAT ENG ENG FRE ITA POR SPA
Oft denk' ich, sie sind nur ausgegangen,
Bald werden sie wieder nach Hause gelangen,
Der Tag ist schön, o sei nicht bang,
Sie machen nur einen weiten Gang.

Ja wohl, sie sind nur ausgegangen,
Und werden jetzt nach [Haus]1 gelangen,
O, sei nicht bang, der Tag ist schön,
Sie [machen den]2 Gang zu jenen Höh'n.

Sie sind uns nur voraus gegangen,
Und werden nicht [hier]3 nach [Haus]1 verlangen,
Wir holen sie ein auf jenen Höh'n
Im Sonnenschein, der Tag is [schön]4.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Mahler: "Hause"
2 Mahler: "machen nur den"
3 Mahler: "wieder"
4 Mahler: "schön auf jenen Höh'n"


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Sovint penso que només han sortit a fora", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , "Often I think that they have only stepped out", copyright ©
  • ENG English [singable] (David Paley) , "I think they have gone for just a moment", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , "Spesso penso che siano solo usciti!", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
  • POR Portuguese (Português) (Paulo Albuquerque de Noronha) , "Frequentemente penso que eles só saíram", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Elena María Accinelli) , "A menudo pienso que sólo han salido un instante", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 81

Spesso penso che siano solo usciti!
Language: Italian (Italiano)  after the German (Deutsch) 
Spesso penso che siano solo usciti!
Presto torneranno a casa!
La giornata è bella! Non avere paura!
Fanno solo una lunga passeggiata!

Sì, sono solo usciti
e torneranno presto a casa!
Non avere paura, la giornata è bella!
Fanno una passeggiata fino a quelle colline!

Sono solo andati prima di noi
e non torneranno a casa!
Li raggiungeremo su quelle colline
nella luce del sole!
La giornata è bella su quelle colline!

Translator's dedication: To Tommaso Onofri


  • Translation from German (Deutsch) to Italian (Italiano) copyright © 2006 by Amelia Maria Imbarrato, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Amelia Maria Imbarrato. We have no current contact information for the copyright-holder.
    If you wish to commission a new translation, please contact:

Based on


This text was added to the website: 2006-04-05
Line count: 13
Word count: 72