by A. Nikitin
Очи
Language: Russian (Русский)
Что с прелестью ее очей В подлунном мире сем сравнится ? В небесном взоре их, мне мнится, Зрю свет божественных лучей. Когда не зрю ее очей, Нежнейшей страсти выраженья, Другого в жизни наслажденья Не нахожу душе моей. Когда не зрю ее очей, Тоска и грусть мой дух терзают, И скорбь мою лишь услаждает Излитый горьких слез ручей. Ничто не заменит очей Твоих, Алина несравненна! Душа их взором упоенна, Блаженна участью своейю. Когда лишусь твоих очей, Души моей очарованья, Ее любимого мечтанья В часы таинственных ночей, Моих исчезнет радость дней, В пустыню мир весь превратится, И дух мой будет век томиться Без ангельских твоих очей.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Aleksandr Aleksandrovich Aliabev (1787 - 1851), "Очи" [voice and piano] [ sung text verified 1 time]
Researcher for this page: David Wyatt
This text was added to the website: 2017-01-20
Line count: 24
Word count: 104